Темный режим

Polaroid

Оригинал: Joel Brandenstein

Полароид

Перевод: Олег Крутиков

Liegst du neben mir,

Когда ты рядом со мной,

Gehört die Welt uns zwei'n

Мир принадлежит нам двоим.

Wir reden, bis es hell wird,

Мы говорим до рассвета,

Zahl'n die letzte Flasche Wein

Оплачиваем последнюю бутылку вина.

All die Straßen sind noch leer,

Улицы всё ещё пусты,

Du nahmst mich an die Hand

Ты взяла меня за руку,

Machen Polaroids von uns

Мы фоткаемся на Полароид

Und pinn'n sie an die Wand

И прикрепляем фотки на стену.

Ich halt' dich in meinem Arm,

Я обнимаю тебя,

Klammer' mich an den Moment

Цепляюсь за этот момент,

Frier' die Sekunden ein,

Замораживаю секунды,

Ich weiß, sie renn'n uns weg

Я знаю, они убегают от нас.

Es fühlt sich so scheiße an,

Такое отстойное чувство,

Wenn man will, doch nicht mehr bleiben kann

Когда хочется, но больше нельзя оставаться.

Es ist hart, aber leider wahr

Это тяжёлая, но, к сожалению, правда –

Unser Glück war zum Greifen nah

Наше счастье было очень близко.

Und all das tut so weh,

И от этого так больно,

Denn das wird das alles nicht mehr geben

Ведь всего этого больше не будет.

Ich will nur, dass du weißt,

Я лишь хочу, чтобы ты знала,

Wir hätten so viel zu erleben

Нам было бы ради чего жить.

Ich hab's mir so nicht ausgesucht

Я не выбирал себе такой судьбы,

Nichts ist mehr genauso gut

Уже не будет так же хорошо,

Und all das es tut so weh,

И от этого так больно,

Denn das wird das alles nicht mehr geben

Ведь всего этого больше не будет.

Und jetzt lieg' ich hier allein in meinem Bett

И вот я лежу один в своей постели,

Alles riecht nach dir,

Всё напоминает о тебе,

Doch du bist für immer weg

Но ты ушла навсегда.

Hab unsre Bilder abgehang'n,

Я снял наши фотки,

Doch der Abdruck geht nicht weg

Но отпечаток не исчезает.

Mach das Radio nicht mehr an,

Больше не включаю радио –

Sie spiel'n ständig unsren Track

Постоянно играет наш трек.

Es fühlt sich so scheiße an,

Такое отстойное чувство,

Wenn du willst, doch nicht mehr weinen kannst

Когда ты хочешь, но больше не можешь плакать.

Es ist hart, aber leider wahr

Это тяжёлая, но, к сожалению, правда –

Unser Glück war zum Greifen nah

Наше счастье было очень близко.

Und all das tut so weh...

И от этого так больно...

Irgendwann sind wir in der Mitte einfach zerrissen

Когда-то мы просто разорвались посередине.

Oh, wie habe ich's bereut!

О, как я сожалел об этом!

Von uns gibt es kein Negativ

Нет нашего негатива,

Wir sind wie ein Polaroid

Мы, словно полароид –

Wieso sind wir in der Mitte einfach zerrissen?

Почему мы просто разорвались посередине?

Ich hab' das alles so bereut,

Я так сожалел об этом,

Denn uns gibt es nur einmal

Ведь мы живём лишь раз,

Wir sind wie ein Polaroid

Мы, словно полароид.

Und all das tut so weh...

И от этого так больно...

Doch all das tut so weh

Но от этого так больно,

Denn das wird das alles nicht mehr geben

Ведь всего этого больше не будет.

Ich will nur, dass du weißt,

Я лишь хочу, чтобы ты знала,

Ich würde alles für dich geben

Что я бы всё отдал за тебя.