Темный режим

Für Liebe Gibt Es Keinen Namen

Оригинал: Joel Brandenstein

Для любви нет названий

Перевод: Вика Пушкина

Mir ist warm, wenn du frierst

Мне тепло, когда ты замерзаешь.

Ich will geh'n, verlier' mich in dir

Я хочу уйти, но растворяюсь в тебе.

Egal was ich probier',

Что бы я ни пробовал,

Seh' nur dich neben mir

Вижу только тебя рядом с собой.

Du sagst nie, was du willst

Ты никогда не говоришь, чего хочешь.

Wenn ich frag', bleibst du still,

Когда я спрашиваю, ты молчишь,

Ziehst mich nah zu dir ran,

Притягиваешь меня к себе,

Bis ich nichts mehr sagen kann

Пока я не перестану говорить.

Wir denken zu viel

Мы думаем слишком много

Und trau'n uns zu wenig

И доверяем друг другу слишком мало.

Ey, lass sie reden

Эй, пусть они говорят!

Wer sagt'n, das geht nicht?

Кто сказал, что это невозможно?

[2x:]

[2x:]

Nenn es, wie du willst, ist doch egal

Называй это, как хочешь, не важно.

Es ist genau das, was ich brauch'

Это именно то, что мне нужно.

Für Liebe gibt es keinen Nam'n

Для любви нет названий.

Ich weiß, du fühlst es auch

Я знаю, ты тоже чувствуешь это.

Du rufst an: "Bist du allein?"

Ты звонишь: "Ты один?"

Bin ich da, willst du nicht, dass ich bleib'

Когда я рядом, ты не хочешь, чтобы я остался.

Geh' ich heim, kommst du vorbei,

Когда я возвращаюсь домой, ты заходишь,

Neben mir schläfst du ein

Рядом со мной засыпаешь.

Eigentlich will ich, dass du weißt

Вообще-то я хочу, чтобы ты знала.

Ich will, dass alle seh'n, du bist mein

Я хочу, чтобы все видели, что ты моя.

Eigentlich will ich, dass du weißt,

Вообще-то я хочу, чтобы ты знала,

Dass du weißt

Чтобы ты знала.

Wir denken zu viel

Мы думаем слишком много

Und trau'n uns zu wenig

И доверяем друг другу слишком мало.

Ey, lass sie reden

Эй, пусть они говорят!

Wer sagt'n, das geht nicht?

Кто сказал, что это невозможно?

[2x:]

[2x:]

Nenn es, wie du willst, ist doch egal

Называй это, как хочешь, не важно.

Es ist genau das, was ich brauch'

Это именно то, что мне нужно.

Für Liebe gibt es keinen Nam'n

Для любви нет названий.

Ich weiß, du fühlst es auch

Я знаю, ты тоже чувствуешь это.

So unglaublich anders,

Всё так невероятно и по-другому,

Doch was wir fühl'n ist gleich

Но мы испытываем одинаковые чувства.

Wie soll'n wir's nennen,

Как нам это называть,

Wenn kein Wort der Welt reicht,

Если ни одно слово на свете не подходит,

Wenn kein Wort der Welt reicht?

Если ни одно слово на свете не подходит?

[2x:]

[2x:]

Nenn es, wie du willst, ist doch egal

Называй это, как хочешь, не важно.

Es ist genau das, was ich brauch'

Это именно то, что мне нужно.

Für Liebe gibt es keinen Nam'n

Для любви нет названий.

Ich weiß, du fühlst es auch [x2]

Я знаю, ты тоже чувствуешь это. [x2]