Темный режим

Tropfen Für Tropfen

Оригинал: Хаviеr Nаidоо And Моsеs Реlhаm

Капля за каплей

Перевод: Вика Пушкина

Mehr als peinlich berührt von ihrer Analyse

Гораздо мучительнее от её анализа,

Zieht er sich zurück und denkt lange nach

Он уходит и долго думает об этом.

Alles, was sie sagte, ist wahr,

Всё, что она сказала, правда,

Doch er kriegt keine Krise

Но он преодолевает этот переломный момент,

Geht zu ihr zurück, küsst sie noch einmal

Возвращается к ней, целует её ещё раз

Und er sagt: „Danke für die wahren Worte,

И говорит: "Спасибо за правдивые слова,

Auch wenn sie eine Qual war'n

Даже если они были мукой.

Ich selbst hatte meine Sinne nicht beisamm'n

Я сам был не в своём уме,

Jetzt schüttel' ich den Staub ab und gehe weiter

Теперь я отряхну пыль и продолжу путь,

Anders ausgedrückt, ich fange nochmal an“

Другими словами, я начну всё сначала".

Tropfen für Tropfen, Stein für Stein

Капля за каплей, камень за камнем –

Manchmal muss es der lange Weg sein

Порой это должен быть долгий путь.

Träne für Träne, Schweiß und Blut

Слеза за слёзой, пот и кровь –

Was lange schmerzt, wird endlich gut

Что долго ранит, обратится во благо.

Was lange schmerzt, wird endlich gut

Что долго ранит, обратится во благо.

Sie kehrt die Scherben auf und läuft zu ihm rüber

Она подметает осколки и подбегает к нему,

Stellt sich in den Türrahmen

Встаёт в дверной проём

Und schaut ihn liebevoll an:

И смотрит на него с любовью:

„Vielleicht hast du ja recht

"Пожалуй, ты прав,

Und es ist meine Eifersucht,

И это моя ревность,

Denn ein'n Mensch wie dich

Ведь такого человека, как ты,

Will ich einfach nie verlier'n

Я просто не хочу потерять.

Auch wenn es besser wär' zu geh'n,

Даже если было бы лучше уйти,

Würden wir noch eine Chance verdien'n,

Мы бы заслужили ещё один шанс,

Denn ein'n Mensch wie dich

Ведь такого человека, как ты,

Will ich einfach nicht verlier'n“

Я просто не хочу потерять".

Tropfen für Tropfen, Stein für Stein...

Капля за каплей, камень за камнем...

„Und danke für die wahren Worte,

"Спасибо за правдивые слова,

Auch wenn sie eine Qual war'n

Даже если они были мукой.

Ich selbst hatte meine Sinne nicht beisamm'n

Я сам был не в своём уме,

Jetzt schüttel' ich den Staub ab und gehe weiter

Теперь я отряхну пыль и продолжу путь,

Anders ausgedrückt, ich fang' von vorne an,

Другими словами, я начну всё сначала,

Ich fang' von vorne an“

Я начну всё сначала".

Tropfen für Tropfen, Stein für Stein...

Капля за каплей, камень за камнем...