Темный режим

Один путь

Перевод: Никита Дружинин

One way to redemption, one way…

Только один путь – искупиться, один путь…

The love I lost…

Любовь, которую я потерял…

The life I lost…

Жизнь, которую я потерял…

The wife I lost…

Женщина, которую я потерял…

I can't believe, who and what I was.

Я не могу поверить, кем и чем я стал.

There is one way — to redemption.

Есть только один путь – искупиться.

I'm on the runway with my wings on.

Я стою на тропе с расправленными крыльями.

Is there someone with these lights on?

Есть здесь кто-нибудь, кто осветит мне путь?

My one way — road to redemption

У меня только один путь – дорога к искуплению.

Everybody has the answer for their actions.

Каждый в ответе за свои поступки.

I don't wanna remember how it all happened.

Я не хочу вспоминать, как всё это случилось.

I know I was a part of it.

Я знаю, что теперь я – часть этого.

I know I was the start of it.

Я знаю, что я всё это начал.

Oh oh...it's hard to remember all the pain I caused.

О, о… как же тяжело вспоминать всю ту боль, что я причинил.

I wanna put it into, the life I've lost.

Я хочу вернуть жизнь, которую я потерял.

Where's my way out of this?

Где мой путь, что выведет меня?

How long have I doubted this?

Сколько ещё мне страшиться всего этого?

Oh oh...there is one way — to redemption.

О, о… есть только один путь – искупиться.

I'm on the runway — with my wings on.

Я стою на тропе с расправленными крыльями.

Is there someone with these lights on?

Есть здесь кто-нибудь, кто осветит мне путь?

My one way — road to redemption.

У меня только один путь – дорога к искуплению.

If you forgive me, maybe I could.

Если бы ты простила меня, может я бы смог раскаяться.

I know you got to leave me, cause baby, I would.

Я знаю, что ты бросишь меня, малышка, я бы поступил так же.

But this is hard to bet.

Но как же сложно смириться с этим.

There's only one way to get me from here to there.

Есть только один путь вернуться мне отсюда туда.

This event horizon is slowly rising.

На этом горизонте событий медленный рассвет.

These dark clouds hold my tears inside them,

Моими слезами плачут эти мрачные тучи.

Till they rain down on me,

И пока идёт дождь,

To let forgiveness rain down on me

Пусть на меня льются капли прощения.

There is one way to redemption.

Есть только один путь – искупиться.

I'm on the runway with my wings on.

Я стою на тропе с расправленными крыльями.

Is there someone with these lights on

Есть здесь кто-нибудь, кто осветит мне путь?

My one way - road to redemption.

У меня только один путь – дорога к искуплению.

Redemption… redemption…

К искуплению… к искуплению…

Forgive me…for I need redemption…

Прости меня… мне так нужно искупление…