Темный режим

Nimm Mich Mit

Оригинал: Хаviеr Nаidоо And Моsеs Реlhаm

Возьми меня с собой

Перевод: Олег Крутиков

Ich bin tief in Gedanken

Я в глубоком раздумье

Und wiederum doch nicht bei mir

И опять где-то витаю.

Ein Spielfilm mit samtschwarzen Balken

Киноплёнка с бархатисто-чёрными полосами,

Ich sehe Hochglanzporträts von dir

Я вижу твои глянцевые портреты,

Bilder aus Zeiten der Jugend

Картины времён молодости,

Bilder von Heute und Jetzt

Картины настоящего.

Nicht immer waren wir zusammen,

Не всегда мы были вместе,

Doch verbunden bleiben wir bis zuletzt

Но поддерживаем связь до конца.

Und deshalb, deswegen

И поэтому, по этой причине

Verstehst du jetzt erst recht

Ты понимаешь меня теперь тем более.

Gönn dir

Считаю, что ты заслуживаешь

Diesen Augenblick für mich

Этого мгновения вместо меня.

So, als wär' ich dort mit dir im Angesicht

Так что, будто бы я был с тобой перед лицом

Der Schönheit dieses Ortes, nimm mich mit

Красоты этого места, возьми меня с собой.

Gönn dir

Считаю, что ты заслуживаешь

Diesen Augenblick für mich

Этого мгновения вместо меня.

Nimm mich mit,

Возьми меня с собой,

Gönn dir

Считаю, что ты заслуживаешь

Diesen Augenblick für mich

Этого мгновения вместо меня.

So, als wär' ich dort mit dir im Angesicht

Так что, будто бы я был с тобой перед лицом

Der Schönheit dieses Ortes,

Красоты этого места,

Nimm mich mit, nimm mich mit

Возьми меня с собой, возьми меня с собой.

Kann diesen Ort grad nicht verlassen,

Не могу прямо сейчас оставить это место,

Doch wünsch', ich wäre jetzt bei dir

Но хотел бы быть сейчас с тобой.

Geb' zu, es würd' mir besser passen,

Признаюсь, мне было бы лучше,

Doch im Moment bin ich noch hier

Но в данный момент я всё ещё здесь.

Und deshalb, deswegen

И поэтому, по этой причине

Verstehst du jetzt erst recht

Ты понимаешь меня теперь тем более.

Gönn dir

Считаю, что ты заслуживаешь

Diesen Augenblick für mich...

Этого мгновения вместо меня...

Und wenn du dann wieder bei mir bist

И когда ты снова будешь рядом со мной,

Erzählst du mir alles genau

То точно расскажешь мне всё.

Deine Worte erzeugen die Bilder,

Твои слова рождают картины,

Als würde ich durch deine Augen schau'n

Как будто бы я увидел их твоими глазами.

Gönn dir

Считаю, что ты заслуживаешь

Diesen Augenblick für mich...

Этого мгновения вместо меня...