Темный режим

Liebe Macht Blind

Оригинал: Fard

Любовь ослепляет

Перевод: Никита Дружинин

Sie sagen, Liebe macht blind — heh!

Они говорят, что любовь ослепляет — ого!

Ich hör' nicht länger zu,

Я больше не слушаю,

Ich lass' all die Leute reden

Я даю людям говорить.

Hör auf zu lachen,

Прекрати смеяться,

So als ob wir beide Freunde wären

Будто мы друзья.

Ich hab' dir blind vertraut,

Я доверял тебе слепо,

Als wär'n wir vom gleichen Blut

Будто мы с тобой одной крови.

Sie sagen, ich war zu naiv,

Они говорят, что я был слишком наивен,

Doch es war ein Versuch

Но это была попытка,

Ein Versuch, dir zu zeigen, dass ich Herz hab'

Попытка показать тебе, что у меня есть сердце.

Du hättest nie geglaubt,

Ты бы никогда не подумал,

Dass der Junge ernst macht

Что этот парень серьёзен.

Doch heute weiß ich,

Но сегодня я знаю,

Du Wichser hast mich ausgenutzt

Что ты, мудак, использовал меня,

Mich beklaut und skrupellos

Обворовал меня и без угрызений совести

Auf meinen Traum gespuckt

Наплевал на мою мечту.

Drauf geschissen, denn ich weiß,

Плевать на это, ведь я знаю,

Dass du das Geld liebst

Что ты любишь деньги.

Musst du nicht kotzen,

Неужели тебя не тошнит,

Wenn du dich im Spiegel selbst siehst?

Когда ты видишь себя в зеркале?

Ich weiß, woher ich komm',

Я знаю, откуда я иду,

Und ich weiß, wohin ich geh'

И знаю, куда иду.

Liebe macht blind,

Любовь ослепляет,

Plötzlich kann ein Blinder wieder seh'n

Но внезапно и слепой может прозреть.

Ich bin zu stolz,

Я слишком горд,

Um mit dir Heuchler zu reden

Чтобы говорить с тобой, лицемер.

Es bedarf Charakter,

Необходим характер,

Um 'ne Freundschaft zu pflegen,

Чтобы поддерживать дружбу,

Doch wenn du wirklich

Но если ты действительно

Was von Freundschaft verstehst,

Что-то понимаешь в дружбе,

Erklär mir bitte den Begriff von Loyalität

Прошу, объясни мне представление о преданности.

Sie sagen: “Geh da raus,

Они говорят: "Уходи оттуда,

Flieg davon und mach dein Ding,

Улетай и занимайся своим делом,

Doch gib gut Acht,

Но будь осторожен,

Denn die Liebe, sie macht blind!”

Ведь любовь ослепляет!"

Wer kennt meinen Weg

Кому знаком мой путь

Und wer sah die vielen Tränen?

И кто видел много слёз?

Liebe macht blind,

Любовь ослепляет,

Ich kann endlich wieder seh'n

Но я наконец-то прозреваю.

Hör auf zu heul'n,

Прекрати ныть,

Ich geh' eh nicht mehr ans Telefon

Я всё равно не буду подходить к телефону,

Für mich bist du gestorben, Man,

Для меня ты умер, чувак,

Du bist so ehrenlos

К тебе нет уважения.

Erzähl jetzt deinen Mädels,

Рассказывай теперь своим девкам,

Dass du einen Neuen hast

Что у тебя нового.

Wir beide wissen,

Мы оба знаем,

Dass du ihn'n damit 'ne Freude machst

Что ты обрадуешь их этим.

Wie oft hab' ich gehört, ich wäre nicht gut genug?

Сколько раз я слышал, что недостаточно хорош?

Ich könnte wetten,

Готов поспорить,

Dass du grad nach neuen Schuhen suchst

Что ты сейчас ищешь новые туфли

Manolo Blahniks oder die von Jimmy Choo

От Маноло Бланика или Джимми Чу.

Mach mir nicht auf Honig,

Не лей мне мёд в уши –

Denn ich bin nicht Winnie Puuh, Bitch!

Я же не Винни-Пух, сука!

In deine Welt hab' ich doch eh nicht reingepasst

В твой мир я всё равно не вписался,

Ich besitz' nicht viel,

Мало чем обладаю,

Doch ich schulde keinem was

Но никому ничего не должен.

Und eins lass dir gesagt sein,

И позволь мне сказать тебе:

Ich schwöre, ich mag gar kein'n

Клянусь, мне совсем не нравятся

Deiner scheiß Verwandten,

Твои грёбаные родственники,

Alle dumme Schlampen

Глупые шалавы.

Ich hab' mich verstellt, nur aus Liebe zu dir

Я притворялся только из-за любви к тебе,

Du hast sie getötet, all die Liebe in mir

Ты убил всю любовь во мне.

Ich scheiß' auf dich,

Наплевать на тебя,

Scheiß' auf all die vielen Tränen

На все эти слёзы!

Liebe macht blind,

Любовь ослепляет,

Ich kann endlich wieder seh'n

Но я наконец-то прозреваю.

Sie sagen: “Geh da raus...”

Они говорят: "Уходи оттуда..."

Jahrelang davon geträumt,

Много лет об этом мечтал,

Für mich selber keine Zeit

На себя самого не было времени –

Es heißt, jeder Traum hat seinen Preis

Говорят, что у каждой мечты своя цена.

In den teuren Restaurants

В дорогих ресторанах

Schmeckt das Essen makellos,

Еда на вкус безупречна,

Doch nichts ersetzt Mamas Fladenbrot

Но ничто не заменит мамину лепёшку.

Zu viele Fotzen, die ihr Volk verraten

Слишком много шлюх, изменяющих своему народу,

Nur um Erfolg zu haben oder in Gold zu baden

Чтобы иметь успех или купаться в золоте.

Man, ich schwör' auf alles, Fame ist cool,

Чувак, я клянусь всем, что слава — это круто,

Aber viel wichtiger noch ist es Stolz zu haben

Но гораздо важнее иметь гордость.

All der Luxus und das Geld hier sind erste Sahne,

Роскошь и деньги — это отлично,

Doch im Backstage wartet keine Herzensdame

Но за кулисами не ждёт ни одна дама сердца,

Nur ein paar Schlampen, die dir vorspiel'n,

Только несколько шалав, притворяющихся,

Du wärst ihre Sonne, der Jupiter und der Orbit

Будто ты их солнце, Юпитер и орбита.

Ich liebe das Gefühl,

Мне нравится чувство,

Wenn ich höre, wie ihr mitrappt,

Когда я слышу, как вы подпеваете мне,

Doch wer wär' hier, wenn ich keine Hits hätt'?

Но кем бы я был, если бы у меня не было хитов?

Wie viele schlechte Dinge

Сколько плохих вещей

Hätte ich wohl nie geseh'n?

Я бы никогда не увидел?

Die Kohle und der Fame,

Бабки и слава –

Wer kann da schon widersteh'n?

Кто сможет устоять?

Vaters Werte und Mamas Liebe

Ценности отца и любовь мамы –

Ich schau' mir in die Augen

Я смотрю себе в глаза

Und sag' dem Mann im Spiegel:

И говорю мужчине в зеркале:

„Erfolg ist schön, doch pass auf,

"Успех — это здорово, но будь осторожен,

Dass du nicht fliegst

Чтобы не потерять голову.

Liebe macht blind,

Любовь ослепляет,

Schön, dass du wieder siehst!“

Здорово, что ты прозреваешь!"

Sie sagen: “Geh da raus...”

Они говорят: "Уходи оттуда..."