Темный режим

Heimweh

Оригинал: Fard

Тоска по родине

Перевод: Вика Пушкина

Heimweh, ich vermiss' dich,

Тоска по родине — я скучаю по тебе,

Vermiss dich so unendlich

Очень скучаю по тебе.

F-A-R-D, yo

F-A-R-D, йоу

Ich hab' all eure Lügen satt

Мне надоела вся ваша ложь.

Ich hab' gesehen, was ihr mit euren Lügen macht

Я видел, что вы делаете своей ложью.

Ihr führt Kriege, die nicht mal unsere sind

Вы ведёте войны, которые даже не наши.

Wer stirbt dafür? Es ist unser Kind

Кто умирает из-за этого? Наши дети.

Habt uns den Himmel auf Erden versprochen

Вы обещали нам рай на земле,

Was habt ihr getan, unsere Herzen gebrochen,

Но разбили наши сердца,

Habt unsere Eltern ihrer Freiheit beraubt

Лишили наших родителей свободы.

Ihr habt sie nicht gefragt,

Вы не спросили их,

Ihr habt sie einfach geklaut

Вы просто украли её.

Jetzt leben wir hier als Fremde

Теперь мы живём здесь как чужаки

Auf 70 Quadratmetern, taubstumme Wände,

На 70 кв. метрах, глухонемые стены,

Erzähl'n uns unsere Geschichte,

Рассказываем друг другу свои истории,

Sprechen plötzlich Bände

Неожиданно они говорят о многом.

Wir wissen, wie es anfängt,

Мы знаем, как всё начинается,

Doch kennen nicht das Ende

Но не знаем, чем всё закончится.

Das neue Glück schien zum Greifen nah

Новое счастье казалось очень близким.

Du streckst beide Arm aus

Ты протягиваешь руки,

Und bleibst ein Narr

А остаёшься в дураках.

Verflucht sei der Tag, der den Krieg brachte

Будь проклят тот день, который принёс войну,

Und der Tag, an dem

И день, в который

Der Junge nie lachte

Этот парень ни разу не засмеялся.

Doch diese Tage sind jetzt gezählt

Но эти дни теперь сочтены,

Allesamt wie vom Winde verweht

Всё как ветром сдуло.

Schreib es auf, bevor ich daran eingehe

Делаю записи, пока не подохну от этого.

Vermisse euch denn, denn ich hab Heimweh

Скучаю же по вам, ведь я тоскую по родине.

Ich hab Heimweh,

Я тоскую по родине,

Hör wie mein Herz spricht

Слышу, как моё сердце что-то говорит.

Schau mich an, Herr,

Обрати на меня свой взор, Господи,

Hörst du mein Herz nicht?

Разве ты не слышишь моё сердце?

Bin verrückt, verrückt nach dir,

Я без ума, без ума от тебя,

Doch eines Tages kehre ich zurück zu dir

Но однажды я вернусь к тебе.

Ich hab Heimweh,

Я тоскую по родине,

Hör wie mein Herz spricht

Слышу, как моё сердце что-то говорит.

Schau mich an, Herr,

Обрати на меня свой взор, Господи,

Hörst du mein Herz nicht?

Разве ты не слышишь моё сердце?

Bin verrückt, verrückt nach dir,

Я без ума, без ума от тебя,

Doch eines Tages kehre ich zurück zu dir

Но однажды я вернусь к тебе.

Heute weiss ich, nix ist in Ordnung

Сегодня я знаю, что всё не в порядке.

Früher hatte ich Angst vor Verantwortung

Раньше я боялся ответственности.

Du hast mich geliebt, wie keine zweite

Ты любила меня, как никто другой.

Tag und Nacht warst du an meiner Seite

Днём и ночью ты была на моей стороне.

Ich machte mir keine Sorgen mehr

Я больше не беспокоился,

Weil ich wusste,

Потому что знал,

Dass du für mich gestorben wärst

Что ты умерла бы за меня.

Vermisse dich mit jedem Atemzug

Скучаю по тебе с каждым вздохом.

(Es tut mir leid)

(Мне жаль)

Denn ich war nicht stark genug,

Ведь я не был достаточно силён,

Verfiel dem Duft der Frauen

Был очарован запахом женщин

Wie Al Pacino,

Как Аль Пачино,

Doch leider läuft das Leben nicht im Kino

Но, увы, жизнь — это не кино.

Ich dachte, du würdest auf ewig bleiben

Я думал, что ты останешься навсегда.

Jetzt muss ich mir

Теперь мне приходится себе

Meinen Schmerz von der Seele schreiben

Свою душевную боль описывать.

Ich denk' daran und erinnere mich,

Я думаю об этом и вспоминаю,

Wie ich mit dir bei mir in meinem Zimmer sitz'

Как сижу с тобой в своей комнате.

Du hast gesagt: "Ich liebe dich"

Ты сказала: "Я люблю тебя".

Es tut mir leid, ich war blind, ich liebte nicht

Прости, я был слеп, я не любил.

Als du gingst, ging auch ein Teil von mir

Когда ты ушла, ушла и частичка меня.

Dreh' die Zeit zurück

Возвращаюсь в прошлое

Und wünsch', du bleibst bei mir

И желаю, чтобы ты осталась со мной.

Schreib' es auf, bevor ich daran eingehe

Делаю записи, пока не подохну от этого.

Ich vermisse dich, denn ich hab Heimweh

Я скучаю по тебе, ведь я тоскую по родине.

Ich hab Heimweh,

Я тоскую по родине,

Hör wie mein Herz spricht

Слышу, как моё сердце что-то говорит.

Schau mich an, Herr,

Обрати на меня свой взор, Господи,

Hörst du mein Herz nicht?

Разве ты не слышишь моё сердце?

Bin verrückt, verrückt nach dir,

Я без ума, без ума от тебя,

Doch eines Tages kehre ich zurück zu dir

Но однажды я вернусь к тебе.

Ich hab Heimweh,

Я тоскую по родине,

Hör wie mein Herz spricht

Слышу, как моё сердце что-то говорит.

Schau mich an, Herr,

Обрати на меня свой взор, Господи,

Hörst du mein Herz nicht?

Разве ты не слышишь моё сердце?

Bin verrückt, verrückt nach dir,

Я без ума, без ума от тебя,

Doch eines Tages kehre ich zurück zu dir

Но однажды я вернусь к тебе.