Темный режим

Ich Will Vergessen

Оригинал: Fard

Я хочу забыть

Перевод: Никита Дружинин

Ich will vergessen, wer du bist und wie du heißt,

Я хочу забыть, кто ты и как тебя зовут,

(Vergessen, wer du bist und wie du heißt)

(Забыть, кто ты и как тебя зовут)

Nie wieder sagen müssen:

Никогда больше не придётся говорить:

"Schatz, es tut mir leid"

"Дорогая, прости".

(Nie wieder sagen müssen:

(Никогда больше не придётся говорить:

"Schatz, es tut mir leid")

"Дорогая, прости")

Du bist 'ne Schlange,

Ты змея,

Und ich hoffe nur, du weißt das

И я надеюсь, что ты знаешь это.

Da, wo einst mein Herz schlug,

Там, где когда-то билось моё сердце,

Ist heut' ein Eisfach

Сегодня словно морозильная камера.

Ab heute ist mir scheißegal,

С сегодняшнего дня мне наплевать,

Für wen du Zeit hast

На кого у тебя есть время.

Ich hoff' nur, jeder hört den Song

Я надеюсь, каждый услышит эту песню

In deinem scheiß Kaff

В твоём грёбаном захолустье.

Ich könnte schwör'n, du glaubst,

Мог бы поклясться: ты думаешь,

Du findest deinen Traumprinz,

Что найдёшь принца своей мечты,

Der Papas Konto plündert

Который опустошит счёт отца

Und dir alles ausgibt

И потратит всё на тебя.

Geh ma' weiter Party machen!

Продолжай развлекаться!

Man, ich glaub's nicht,

Эй, поверить не могу:

Du bist genau wie deine Mutter, wenn du blau bist

Ты прямо как твоя мать, когда пьяна.

Erzähl mir bitte keine Märchen!

Прошу, не рассказывай мне сказки!

Bitte heul' nicht!

Прошу, не реви!

Du hast geglaubt,

Ты думала,

Ich bleib' für immer, doch das läuft nicht!

Что я останусь навсегда, но даже не мечтай!

Nur wegen dir

Только ради тебя

War ich zu deiner Mutter freundlich

Я был приветлив с твоей матерью.

Sie hätte nie geglaubt,

Она не ожидала,

Dass ein Kanake Deutsch spricht

Что чурка говорит на немецком.

Alles nur für einen Traum, den ich geträumt hab',

Всё ради одной заветной мечты,

Den Traum, den du leider Gottes

Мечты, которую ты, как на грех,

Nur versäumt hast

Упустила.

Was war die Scheiße wert,

Сколько стоило это дерьмо:

Ein'n Platz in deinem Herz?

Место в твоём сердце?

Vergiss das lieber,

Лучше забудь,

Denn ich bin nicht mehr der gleiche Kerl

Ведь я уже не тот парень.

Ich hab' die Fotos weggeschmissen und verbrannt

Фотографии я выбросил и сжёг.

Erzähl mir nicht, es tut dir leid,

Не рассказывай мне, что тебе жаль,

Du seist verdammt

Что ты якобы проклята.

Und auch dein Duft ist verflogen im Kleiderschrank,

И даже твой запах в шкафу улетучился,

Darum schreibt sich mein Song

Поэтому пишется моя песня

Wie von Geisterhand

Как по волшебству.

Ich will vergessen,

Я хочу забыть,

Wer du bist und wie du heißt,

Кто ты и как тебя зовут,

Nie wieder sagen müssen:

Никогда больше не придётся говорить:

"Schatz, es tut mir leid"

"Дорогая, прости".

Ich will vergessen, wie du bist und wie du lachst,

Я хочу забыть, какая ты и как смеёшься,

Denn aus all meiner Liebe wurde Hass

Ведь вся моя любовь стала ненавистью.

Ich will vergessen, wer du bist und wie du riechst,

Я хочу забыть, кто ты и как пахнешь,

Nie wieder fragen müssen,

Никогда больше не придётся спрашивать,

Ob du mich auch liebst

Любишь ли ты меня тоже.

Ich will vergessen,

Я хочу забыть,

Wie du lachst und wie du weinst,

Как ты смеёшься и как плачешь,

Denn ich vergesse dich, genau wie unsre Zeit

Ведь я забываю тебя, как и наше время.

Sogar bei Regen stand ich

Даже во время дождя я стоял

Nachts vor deinem Haus,

Ночью перед твоим домом,

Und dass du nicht alleine warst, das weiß ich auch

И, что ты была не одна, я тоже знаю.

Ich schwör' auf alles,

Я клянусь всем,

Ich hab' an uns zwei geglaubt

Что верил в нас двоих.

Du hast mein'n Kopf gefickt,

Ты поимела мой мозг,

Ich kann keinem trau'n

Я не могу никому доверять.

Heute rufst du täglich an, ich geh' nicht ran

Теперь ты звонишь ежедневно, я не отвечаю.

Nach all der Zeit kommst du unter Tränen an

Спустя столько времени приходишь в слезах

Und fragst mich,

И спрашиваешь меня,

Ob man nicht vielleicht noch reden kann

Не могли бы мы поговорить.

Du bist Geschichte und ich fang' zu leben an

Ты — история, а я начинаю жить.

Es tut mir leid, mein Schatz,

Прости, дорогая,

Es hat sich ausgeträumt

Всё кончено.

Ein letztes Mal nun

В последний раз

Hat mich dieser Traum enttäuscht,

Меня эта мечта разочаровала,

Der Traum zu glauben,

Мечта: верить в то,

Dass wir beide ewig eins sind

Что мы оба вечно будем вместе.

Was fällt dir ein?

Да, как ты смеешь?

Und außerdem, wen nennst du Feigling?

И кроме того, кого ты назвала трусом?

Ich hab' um dich gekämpft und das an jedem Tag

Я боролся за тебя каждый день

So sehr, dass sogar meiner Mutter Tränen kam'n

Так сильно, что даже мать доводил до слёз.

Fick all die Scheiße hier und deine Lebensart

Пое*ать на всё это дерьмо и твой образ жизни,

Ab heute bist du Luft in meiner Gegenwart

Отныне ты — пустое место в моём присутствии.

Ich hab' die Fotos weggeschmissen und verbrannt

Фотографии я выбросил и сжёг.

Erzähl mir nicht, es tut dir leid,

Не рассказывай мне, что тебе жаль,

Du seist verdammt

Что ты якобы проклята.

Und auch dein Duft ist verflogen im Kleiderschrank,

И даже твой запах в шкафу улетучился,

Darum schreibst sich mein Song

Поэтому пишется моя песня

Wie von Geisterhand

Как по волшебству.

Ich will vergessen,

Я хочу забыть,

Wer du bist und wie du heißt,

Кто ты и как тебя зовут,

Nie wieder sagen müssen:

Никогда больше не придётся говорить:

"Schatz, es tut mir leid"

"Дорогая, прости".

Ich will vergessen, wie du bist und wie du lachst

Я хочу забыть, какая ты и как смеёшься,

Denn aus all meiner Liebe wurde Hass

Ведь вся моя любовь стала ненавистью.

Ich will vergessen, wer du bist und wie du riechst,

Я хочу забыть, кто ты и как пахнешь,

Nie wieder fragen müssen,

Никогда больше не придётся спрашивать,

Ob du mich auch liebst

Любишь ли ты меня тоже.

Ich will vergessen,

Я хочу забыть,

Wie du lachst und wie du weinst,

Как ты смеёшься и как плачешь,

Denn ich vergesse dich, genau wie unsre Zeit

Ведь я забываю тебя, как и наше время.