Темный режим

Si

Оригинал: ZAZ

Если б

Перевод: Вика Пушкина

Si j'étais l'amie du bon Dieu.

Если б я была подругой Господа,

Si je connaissais les prières.

Если б знала нужные молитвы,

Si j'avais le sang bleu.

Если б у меня была голубая кровь,

Le don d'effacer

Дар всё стирать

Et tout refaire.

И делать заново...

Si j'étais reine ou magicienne,

Если б я была королевой или волшебницей,

Princesse, fée, grand capitaine,

Принцессой, феей, великим полководцем

D'un noble régiment.

Благородного полка,

Si j'avais les pas d'un géant.

Если б могла шагать, как великан.

Je mettrais du ciel en misère,

Я бы подарила небо нищим,

Toutes les larmes en rivière,

А слёзы отдала реке,

Et fleurirais des sables où filent même l'espoir

Покрыла бы цветами пески, в которые утекает надежда.

Je sèmerais des utopies, plier serait interdit,

Я бы посеяла утопии, гнуть спину было бы запрещено,

On ne détournerait plus les regards.

И мы бы перестали прятать взгляд.

Si j'avais des milles et des cents,

Если б у меня были деньги,

Le talent, la force ou les charmes,

Талант, силы или очарование

Des maîtres, des puissants.

Господ, сильных мира сего!

Si j'avais les clés de leurs âmes.

Если б у меня были ключи от их душ!

Si je savais prendre les armes,

Если б я смогла взять в руки оружие

Au feu d'une armée de titans.

Под огнём армии титанов,

J'allumerais des flammes

Я бы зажгла пламя

Dans les rêves éteints des enfants.

Угасших мечтаний детей.

Je mettrais des couleurs aux peines.

Я бы раскрасила печали в разные цвета,

J'inventerais des Éden

Я бы придумала Эдем

Aux pas de chances, aux pas d'étoiles,

Для тех, у кого нет ни возможностей, ни звёзд,

Aux moins que rien.

По крайней мере, ничего.

Mais je n'ai qu'un cœur en guenille,

Но у меня есть лишь разбитое сердце,

Et deux mains tendues de brindilles,

Две протянутые руки, как две веточки,

Une voix que le vent chasse au matin.

Голос, за которым по утрам гонится ветер.

Mais si nos mains nues se rassemblent,

Но если все наши голые руки собрать вместе,

Nos millions de cœurs ensembles.

Объединить миллионы наших сердец,

Si nos voix s'unissaient,

Соединить наши голоса,

Quels hivers y résisteraient ?

Какая зима сможет этому противостоять?

Un monde fort, une terre âme sœur,

Сильный мир, землю родственных душ

Nous bâtirons dans ces cendres

Мы будем возводить среди этого пепла,

Peu à peu, miette à miette,

Постепенно, по крупице,

Goutte à goutte et cœur à cœur

Капля по капле и от сердца к сердцу,

Peu à peu, miette à miette,

Постепенно, по крупице,

Goutte à goutte et cœur à cœur

Капля по капле и от сердца к сердцу.