Темный режим

Le Long De La Route

Оригинал: ZAZ

По дороге

Перевод: Вика Пушкина

On n'a pas pris la peine

Было нам недосуг

De se rassembler un peu

Немного потерпеть,

Avant que le temps prenne

И лишились мы вдруг

Nos envies et nos voeux

Желаний и надежд.

Les images, les querelles

Наших ссор кинофильм,

Du passé rancunier

Злой памятью храним,

Ont forgé nos armures

И сердца, как в броне,

Nos coeurs se sont scellés

И не пробиться к ним.

Rester seul dans son coin

Каждый — в темном углу

Nos démons animés

И с демоном в душе,

Perdus dans nos dessins

Потерялся в бреду

Sans couleur, gris foncé

Из мутно-серых дней.

On aurait pu choisir

А ведь мы бы могли

Le pardon, essayer

Попробовать простить,

Une autre histoire d'avenir

Все сначала начать,

Que de vouloir oublier

Чем стремиться все забыть...

Prenons-nous la main

И за руки вместе

Le long de la route

Пойти по дороге,

Choisissons nos destins

Выбирая судьбу

Sans plus aucun doute

Без драм и тревоги.

J'ai foi et ce n'est rien

Мы сможем, верю я,

Qu'une question d'écoute

ты меня пойми,

D'ouvrir grand nos petites mains

Объятья для меня

Coûte que coûte

Распахни.

On n'a pas pris la peine

Было нам все больней

De se parler de nous

Друг с другом говорить,

Nos fiertés tout devant

Мы в гордыне своей

Sans pouvoir se mettre à genoux

Забыли, как просить.

Dans nos yeux transparents

Ложь во взглядах пустых,

Le mensonge sur nos dents

Неправда на губах.

Impossible de le nier

И никак их не скрыть —

Tout le corps révélé

Нас выдаст наш же страх...

Prenons-nous la main

Но за руки вместе

Le long de la route

Пойдем по дороге,

Choisissons nos destins

Выбирая судьбу

Sans plus aucun doute

Без драм и тревоги.

J'ai foi et ce n'est rien

Мы сможем, верю я,

Qu'une question d'écoute

ты меня пойми,

D'ouvrir grand nos petites mains

Объятья для меня

Coûte que coûte

Распахни.

Prenons-nous la main

И за руки вместе

Le long de la route

Пойдем по дороге,

Essaye, vivre la vie

И в жизни не будет

Glisser sans retenir

забот и тревоги...

Et les mots ne sont que des mots

И слова — всего лишь слова,

Pas les plus importants

не так уж и важны.

On y met nos sens propres

Их значенье молва

Qui changent au gré des gens

враз может изменить.

C'est con, ce qu'on peut être con

И как, о Боже, как глупо,

A se cacher de soi même

Скрываться от себя...

C'est con, ce qu'on peut être con

О как, о Боже, как глупо...

Car l'autre n'est que le reflet de ce qu'on se met à couvert

Ведь отразит другой, как в зеркале, тебя.

Si nos schémas ancrés

И если якоря

veulent bien ne pas nous figer

Поднимем смело мы,

C'est le début de nos rêves

То сможем мы поймать

Qui tendent à se confirmer

Начало той мечты...

C'est con, ce qu'on peut être con

И как, о Боже, как глупо,

A se cacher de soi-même

Скрываться от себя...

C'est con, ce qu'on peut être con

О как, о боже, как глупо,

Car l'autre n'est que le reflet de ce qu'on se met à couvert

Ведь отразит другой, как в зеркале, тебя.

C'est con, ce qu'on peut être con

И как, о Боже, как глупо,

A se cacher de soi même

Скрываться от себя...

C'est con, ce qu'on peut être con

О как, о Боже, как глупо...

C'est con, ce qu'on peut être con

О как, о Боже, как глупо...

C'est con, ce qu'on peut être con

О как, о Боже, как глупо...