Темный режим

Pray the Sunshine

Оригинал: ZAZ

Молись солнечному свету

Перевод: Никита Дружинин

Trop souvent j'me laisse aller à la dérive

Я слишком часто позволяю себе отклоняться от курса,

J'donne du pouvoir aux pensées négatives

Отдаюсь во власть дурным мыслям,

Je les laisse m'envahir, dicter mon présent

Позволяю им вторгаться, предопределять моё настоящее,

J'me retrouve victime de mon propre choix,

Я вновь становлюсь жертвой собственного выбора,

C'en est navrant

От этого досадно.

On m'a pas donné la clé

Мне не дали нужного ключа,

Du coup j'me suis laissée éduquer

И потому я позволила учить себя

Dans des scénarios mauvais

В духе плохих сценариев,

En croyant que j'étais juste un maître

Считая себя лишь хозяйкой,

Sans pouvoir sans magie sans rien

Лишенной власти, волшебства, всего.

Quand j'étais p'tite j'ressentais la vie

Когда я была маленькой, я воспринимала жизнь

Beaucoup plus vivante que ce qu'on m'avait appris

Гораздо живее, чем меня учили.

La vie pleine de sens,

Жизнь, полная смысла, –

J'la voyais comme un terrain de jeu

В моих глазах она была игровой площадкой.

J'y construisais des rêves,

Я строила мечты,

Allais réaliser mes vœux

Собиралась реализовывать свои желания.

En reflet j'ai eu l'interdiction,

В качестве ответа мне ставили запреты,

La répression et la peur d'aimer

Подавляли и внушали страх перед любовью.

J'ai voulu correspondre au désir de l'autre

Я хотела соответствовать желаниям других,

Pour lui faire plaisir et me suis oubliée

Чтобы угождать им, и забыла о самой себе.

Pray the sunshine

Молись солнечному свету,

And it got into your heart

И он снизойдет в твоё сердце.

Pray the mind

Молись разуму,

And it got into mine

И он снизойдет в моё.

Pray the sunshine

Молись солнечному свету,

And it got into your heart

И он снизойдет в твоё сердце.

Pray the mind

Молись разуму,

And it got into your

И он снизойдет в моё.

Quand les gens m'disent que je suis naïve

Когда меня называют наивной

Ou même que mon discours est utopique

Или мои слова — утопией,

J'les laisse dire

Я не возражаю,

J'leur donne même un sourire

Я даже улыбаюсь говорящим это.

J'm'oublierai plus

Я больше не забуду о себе,

Pour les rassurer

Чтобы внушить им,

Dans leur peur d'agir

Боящимся поступков,

Une autre vision du monde,

Другое видение мира,

L'essentiel de s'écouter

Необходимость слушать себя.

Faut bien commencer

Нужно только начать.

Alors j'assume

Так, полагаю,

Ce que je pense quitte à déranger

Мои мысли перестанут напрягать меня.

Ça m'brille à l'intérieur,

У меня всё светится внутри.

Les miracles sont juste des événements

Чудеса — это всего лишь события

En dehors de nos croyances normales

За пределами наших обычных убеждений.

J'étais en vie, j'avais mal d'envie

Жизнь била во мне ключом, я безумно хотела,

Se croyant cent fois prendre

Полностью доверяя себе, сделать

Le choix d'une autre voie

Выбор другого пути.

Et voilà que tout s'ouvre à moi

И вот всё открывается мне:

Du bonheur, quelle joie, retrouver confiance en soi

Счастье, радость, утраченная вера в себя.

D'arrêter si simple solution

Остановиться — столь простое решение,

L'antidote de son propre poison

Противоядие от собственного яда.

Comment peut-on rester insensible,

Как можно оставаться бесчувственной,

Comment peut-on, comment est-ce possible ?

Как можно? Как это возможно?

Que puis-je y faire, que puis-je y faire

Что я могу с этим сделать? Что я могу с этим сделать?