Темный режим

Yol Verin Dağlarım

Оригинал: Yaşru

Пропустите меня, горы

Перевод: Олег Крутиков

Gün doğarken bu bozkıra, dönerim. içimde bir sevda.

Как забрезжит рассвет, я вернусь в эту степь с любовью в сердце.

Şu dağların arkasında, bilirim, bekleyen var ya

Знаю: за этими горами меня ждут.

Kimse bilmez ki bu sevdamın ateşi, dağlıyor kalbimi.

Никто не знает, что пламя этой любви испепеляет моё сердце,

Bitmek bilmez ki bu hasretim sarıyor tüm benliğimi

Великая тоска объяла меня.

Yol verin dağlarım yol verin, artık topraklarıma döneyim

Пропустите меня, горы, пропустите, позвольте вернуться на родную землю,

Yol verin ormanlar yol verin hasret kaldıklarıma varayım

Пропустите меня, леса, пропустите, позвольте добраться до тех, кто тоскует по мне.

Kurtlar kuşlar şahit oldu özlemime, dayandım günlerce

Волки да птицы были свидетелями моей кручины, я держался много дней,

Karanlık ormanlar ortak oldu yalnızlığıma, dayandım aylarca

Беспросветные леса разделяли моё одиночество, я держался много месяцев.

Soğuk rüzgarlar eşlik etti yolculuğuma, ayaz var ruhumda

Холодные ветра были мне попутчиками, инеем покрылась моя душа,

Tanrı korudu beni savaşlarımda kılıcım kazandı bu sevdamda

Тенгри хранил меня в боях, мой меч побеждал во имя этой любви.

Yol verin dağlarım yol verin, artık topraklarıma döneyim

Пропустите меня, горы, пропустите, позвольте вернуться на родную землю,

Yol verin ormanlar yol verin hasret kaldıklarıma varayım.

Пропустите меня, леса, пропустите, позвольте добраться до тех, кто тоскует по мне.