Темный режим

Reverie / Harlequin Forest

Оригинал: Opeth

Забытьё/ Пёстрый лес

Перевод: Вика Пушкина

Into the trees past meadow grounds

В деревьях, что растут за лугом,

And further away from my home

И поодаль от моего дома

Baying behind me, I hear the hounds

Я слышу гончих, преследующих меня,

Flock's chasing to find me alone

Свора гонится за мной.

A trail of sickness

Следы болезни

Leading to me

Ведут ко мне.

If I am haunted

Если меня преследуют,

Then you will see

Вы заметите.

Searching the darkness and emptiness

В поисках темноты и пустоты

I'm hiding away from the sun

Я прячусь от солнца.

Will never rest, will never be at ease

Никогда не передохну, никогда не расслаблюсь,

All my matter's expired so I run

Все мои дела окончены, поэтому я бегу.

A trail of sickness

Следы болезни

Leading to me

Ведут ко мне.

If I am haunted

Если меня преследуют,

Then you will see

Вы заметите.

There falls another

Любой здесь погибает,

Vapor hands released the blade

Призрачные руки выронили лезвие.

Insane regrets at the drop

Бессмысленные сожаления при падении -

Instruments of death before me

Орудия смерти надо мной.

Lose all to save a little

Потеряй всё, чтобы сохранить немногое,

At your peril it's justified

В твоём рискованном положении это оправдано,

And dismiss your demons

И изгони своих демонов,

As death becomes a jest

Когда смерть станет насмешкой.

You are the laughing stock

Ты — посмешище.

Of the absinthe minded

В растерянности

Confessions stuck in your mouth

Признания застряли во рту,

And long gone fevers reappear

Давно не дававшая о себе знать лихорадка вернулась.

Nocturnally helpless and weak in the light

Беспомощность и слабость заметны,

Depending on a prayer

Надеюсь на молитву.

Pacing deserted roads to find

Пустынные дороги ведут к

A seed of hope

Источнику надежды.

They are the trees

Они — деревья,

Rotten pulp inside and never well

Гнилые изнутри и никогда не поправятся.

Roots are sucking, thieving from my source

Корни крадут влагу из моего источника,

Tired boughs reaching for the light

Старые ветви тянутся к свету.

It is all false pretension

Всё это коварное притворство,

Harlequin forest

Пёстрый лес.

Awaiting redemption for a lifetime

Вся жизнь в ожидании спасения.

As they die alone with no one by their side are they forgiven?

Когда они умирают в одиночестве всеми оставленные, они помилованы?

Stark determination

Суровый приговор

Poisoning the soul

Загубил душу,

Unfettered beast inside

Высвободил внутреннее чудовище,

Claiming sovereign control

Требующее неограниченного авторитета.

And now the woods are burning

А теперь лес горит,

Tearing life crops asunder

Стремительная энергия — лес пополам,

Useless blackened remains

Бесполезные почерневшие остатки,

Still pyre smouldering

Костёр всё ещё тлеет.