Темный режим

Hollywood

Оригинал: JORIS

Голливуд

Перевод: Олег Крутиков

Szene eins: den Kopf verdreht

Сцена первая: голову потеряли –

Wie am Film haben wir von Tag zu Tag gelebt

Словно в фильме мы жили изо дня в день.

Oh, wir haben unser Hollywood gelebt,

О, мы жили в нашем Голливуде,

Bloß das Drehbuch selbst geschrieben

Просто сами написав сценарий.

Szene zwei: spazieren im Park

Сцена вторая: прогулка в парке –

Kein Geheimnis,

Никаких секретов,

Haben uns alles schon gesagt

Мы уже всё сказали друг другу.

Oh, wir haben unser Hollywood verlebt!

О, мы провели жизнь в нашем Голливуде!

Du bist hier, doch etwas fehlt

Ты здесь, но чего-то не хватает.

Und jetzt frage ich mich,

И теперь я спрашиваю себя,

Ich seh' die Tränen in deinem Gesicht

Когда вижу слёзы на твоём лице:

Ist das das Ende, warum weine ich dann nicht?

Это конец, почему я тогда не плачу?

P.S. — Ich...

P.S. — Я...

P.S. — Ich...

P.S. — Я...

P.S. — Ich...

P.S. — Я...

Szene fünf: der Film ist aus

Сцена пятая: фильм закончился –

Das Skript noch da,

Сценарий ещё здесь,

Aber die Schauspieler sind raus

Но актёры уже не участвуют.

Hab grad ein letztes Mal den Film geseh'n,

Я в последний раз увидев этот фильм,

Seh' dich wieder vor mir stehen

Снова вижу тебя перед собой.

Und jetzt frage ich mich,

И теперь я спрашиваю себя,

Ich seh' die Tränen in deinem Gesicht:

Когда вижу слёзы на твоём лице:

Ist das das Ende, warum weine ich dann nicht?

Это конец, почему я тогда не плачу?

P.S. — Ich...

P.S. — Я...

P.S. — Ich...

P.S. — Я...

P.S. — Ich...

P.S. — Я...

P.S. — Ich wollt' niemals der sein,

P.S. — Я никогда не хотел быть тем,

Der dich einfach so steh'n lässt,

Кто тебя просто так бросит,

Fast ohne Worte

Почти без слов

Unser Hollywood geh'n lässt

Нашему Голливуду позволит быть.

Wär' das ein Film,

Будь это фильм,

Dann wär' das alles erträglich,

Всё было бы терпимо,

Doch es tut dir weh

Но тебе больно.

Oh, ich tue dir weh!

О, я причиняю тебе боль!

Wollt' niemals der sein,

Никогда не хотел быть тем,

Der dich einfach so steh'n lässt,

Кто тебя просто так бросит,

Uns beide schweigend

Нас обоих молча

Vor dem Abspann zurück lässt

До конечных титров оставит.

Oh, dieser gottverdammte Augenblick quält mich,

О, это проклятое мгновение мучает меня,

Doch ich weine nicht

Но я не плачу.

Oh, ich weine nicht!

О, я не плачу!

Ich...

Я...

P.S. — Ich...

P.S. — Я...

P.S. — Ich...

P.S. — Я...

P.S. — Ich liebe dich nicht

P.S. — Я не люблю тебя

Nicht

Нет

Nicht

Нет

P.S. — Ich liebe dich nicht

P.S. — Я не люблю тебя