Темный режим

Die Glocke

Оригинал: Coppelius

Колокол

Перевод: Вика Пушкина

Der Lärche Lieder tönen

Звуки песен лиственницы

So voller Freud und Lust

Полны радости и страсти,

Als wollten Sie verhöhnen

Они словно насмехались

Den Schmerz in meiner Brust

Над болью в моей груди.

Sie kann gar fröhlich singen

Она может счастливо петь,

Weil ihr das Leben lacht

Ведь жизнь смеётся вместе с ними,

Mir wird es nie gelingen

Но у меня так уже никогда не получится –

Nach einer solchen Nacht

После ночи, подобной этой.

Es tönten Orgelklänge

Торжественно

Mit feierlichem Laut

Звучит орган,

Da schritten durch's Gedränge

Идут сквозь толпу

Der Bräutigam mit seiner Braut

Жених с невестой.

Ich suchte ihre Herzen

Я искал их сердца –

Doch ach sie hatten keins

Увы, их не было,

Nicht Liebeslust noch Schmerz

Ни любви, ни боли,

Da schlug die Glocke – eins!

Тут ударил колокол – раз!

Und sie am Hochzeitslager

На свадебном торжестве

Erblickt' ich jetzt die Braut

Я смотрел лишь на невесту,

Der Bräut'gam blass und hager

Жених, бледный и тощий,

War schon ihr angetraut

Ей был уже вверен,

Er hielt sie fest umschlungen

Он крепко её обнял,

Dann hört' ich einen Schrei

И тут я услышал крик,

Der mir das Herz durchdrungen

Пронзивший моё сердце,

Da schlug die Glocke – zwei!

Тут ударил колокол – два!

Und durch des Tores Pforte

И вот через врата

Zog jetzt ein Trauerzug

Потянулась траурная процессия,

Der still zum Friedensorte

Безмолвно к месту упокоения

Die tote Braut nun trug

Неся мёртвую невесту.

Ich fragte herzzerrissen

С разбитым сердцем я спросил,

Wo denn der Gatte sei

Где же её супруг,

Doch wollt' es keiner wissen

Но об этом и знать никто не желал,

Da schlug die Glocke – drei!

Тут ударил колокол – три!

Und ehe neue Bilder

И новые картины брака,

Mit Leib und Seel' erschreckt

Напугавшие тело и душу,

Die wild und immer wilder

Дикие, дичайшие,

Den Wahnsinn wohl geweckt

Пробудили безумие.

Entfloh ich meinem Lager

Я сорвался со своего ночлега,

Doch nicht der Angst und Not

Но не страх и нужда меня гнала –

Mir folgte blass und hager

Меня преследовал бледный и тощий

Ihr Gatte jetzt – der Tod!

Её нынешний супруг – сама смерть!