Abendstimmung
Ночное настроение
Der Tag wird gleich am Ende sein
День подходит к концу,
Dunkelheit bricht schon herein
Уже наступает темнота.
Wirst Du Dich fürchten? Du denkst nein
Будешь ли ты бояться? Ты думаешь, что нет.
Doch auch diese Nacht bist Du allein
Но все же этой ночью ты один.
Gehst früh zu Bett — das ist brav
Рано пошел спать — очень смело,
Findest auch ganz schnell den Schlaf
И быстро уснул.
Doch dann hörst Du die Dielen knacken
Но ты слышишь, как скрипят половицы
Wach auf! Die Angst packt Dich am Nacken
Просыпайся! Тебя охватывает страх.
Refrain:
Припев:
An Deinem Rücken kratzt es kalt
По спине побежал холодок.
Schau in der Ecke — eine Gestalt
Посмотри в угол — какая-то фигура.
Das wird Deine Einbildung sein
Это всего лишь твое воображение.
Stimmen? Nein, Du bist allein
Голоса? Нет, ты один.
Nichts zu sehen, keine Gespenster
Ничего не видно, никаких привидений.
Nur leicht geöffnet ist das Fenster
Только окно слегка приоткрыто.
Es lässt den Wind durchpfeifen
В нем посвистывает ветер.
Versuch die Augen zuzukneifen!
Попробуй прищурить глаза!
Dich fröstelt unter Deiner Decke
Под одеялом ты мерзнешь,
Drüben — das Fenster in der Ecke
Там — в углу окно.
Aufstehn! Verschließ es! Mußt es tun!
Встань! Закрой его! Ты должен это сделать!
Sonst kannst Du nicht weiter ruh'n
Иначе ты не успокоишься.
Die Zeit in ihrer Bösartigkeit
Время коварно
läßt Dich hoffen auf die Helligkeit
Позволяет тебе надеяться на свет.
Refrain
Припев
Starke Angst — Du zitterst wie wild
Сильный страх — ты дико дрожишь.
Versteck Dich, doch die Decke ist kein Schild
Спрятался, но одеяло — не щит.
Die Furcht bleibt an Deinem Bett sitzen
У тебя остается страх,
Plötzlich fängst Du an zu schwitzen
Внезапно ты начинаешь потеть.
Refrain
Припев