Темный режим

Coppelius Hilft!

Оригинал: Coppelius

Коппелиус помогает!

Перевод: Лана Вильд (Светлана Каримова)

Klingt das erste Werk nur schaurig

Первое произведение звучит жутко,

Es Dir nicht die Freude nimmt

Счастье оно у тебя не заберёт,

Niemand ist darüber traurig

Да и не печалиться об этом никто,

Ein Schlimmeres folgt ganz bestimmt

Но что-то дурное, безусловно, грядёт.

Coppelius, Coppelius... hilft!

Коппелиус, Коппелиус... помогает!

Steht das Examen direkt bevor

Когда на носу экзамен,

Und Du weißt Dir fehlt das Genie

И ты понимаешь, что тебе не хватает таланта,

Uns're Musik nimmt Dir die Angst davor

Наша музыка прогонит все твои страхи,

Bestehst Du auch diese Prüfung nie

Что ты никогда не получишь зачёт.

Coppelius, Coppelius... hilft!

Коппелиус, Коппелиус... помогает!

Leidet man an Melancholie

Страдает человек меланхолией,

Schreitet man sogleich zur Tat:

Тогда сразу перейдём к делу:

Lauscht coppelianischer Disharmonie

Пусть вслушается в коппелиусовскую дисгармонию,

Mit gewagtem Sprung die Erlösung naht

Дерзкими прыжками приближающую спасение.

Coppelius hilft!

Коппелиус помогает!

Friert es Euch schenkt uns Eure Gunst!

Зябните – сделайте нам одолжение!

Holt den Mantel und dann rennt!

Хватайте пальто и бегите!

Lauft zu uns lauscht uns'rer Kunst!

Бегите к нам, слушайте наше мастерство!

Warm wird Euch, weil das Theater brennt

Вы согреетесь, потому что горит театр.

Coppelius, Coppelius... hilft!

Коппелиус, Коппелиус... помогает!

Essenz:

В чём суть:

Wir helfen schon seit langen Zeiten

Мы помогаем уже с давних пор

Bei allerlei Gelegenheiten

При любых случаях.

Coppelius hilft!

Коппелиус помогает!