Темный режим

Damen

Оригинал: Coppelius

Дамы

Перевод: Вика Пушкина

Auch wenn andere Damen warten

Если другие дамы подождут,

Ich würd alles für sie tun

Я бы сделал для нее все,

Niemals ihren Wunsch verfehlen

Даже исполнил бы её желание

Einen Juwelier bestehlen

Обокрасть ювелира.

Warum muß ich mit Handkuß grüßen?

Почему я должен приветствовать, целуя руку?

Ihren Hunger beim Gastwirt büßen?

Утолять ее голод в ресторане?

Das scheint mir kein Zeitvertreib

Это не кажется мне интересным времяпрепровождением.

Sowas tu ich

Чем бы я ни занимался,

Nicht nur wegen einem Weib

Я делаю это не только ради женщины.

Warum soll ich selten trinken?

Почему я должен мало пить?

Anderen Damen nie mehr winken?

Не подмигивать другим дамам?

Sie kann nicht hoffen, daß ich bei ihr bleib

Она даже не надеется, что я останусь с ней.

Sowas tu ich

Чем бы я ни занимался,

Nicht nur wegen einem Weib

Я делаю это не только ради женщины.

Wozu nur soll ich Rosen schenken?

Почему я должен дарить только розы?

Meine Kutsche nach ihrem Hause lenken?

Вести свой экипаж к ее дому?

Doch soll ich ganz dem Absinth entsagen?

Или все-таки я должен совсем отказаться от абсента?

Ihr Gepäck auch noch nach oben tragen?

Таскать ее багаж наверх?

Vielleicht im Garten Kräuter züchten?

Может быть, в саду еще овощи выращивать?

Auf lautes Fluchen ganz verzichten?

Совсем отказаться от громкой ругани?

Ihr dann noch ein Lied vortragen?

Подарить ей еще одну песню?

Bleib mir bloß vom Leib!

Оставь меня в покое!

Все, что я делаю —

Все, что я делаю —

Не только ради женщины!

Не только ради женщины!

Auch wenn andere Damen warten

Если другие дамы подождут,

Ich würd alles für sie tun

Я бы сделал для нее все,

Sie in ein fernes Land entführen

Увёз бы её в далёкую страну,

Mich mit Jedem duellieren

Дрался бы за неё со всеми на дуэли.