Темный режим

Isn't It a Pity

Оригинал: Barbra Streisand

Разве не жаль?

Перевод: Вика Пушкина

It's a funny thing.

Забавная штука -

I look at you.

Я смотрю на тебя

I get a thrill

И меня охватывает трепет,

I never knew.

Доселе неведомый.

Isn't it a pity

Разве не жаль,

We never met before?

Что мы не повстречались раньше?

Here we are at last.

И вот мы здесь,

It's like a dream.

Как во сне.

The two of us

Мы оба –

A perfect team.

Отличная команда.

Isn't it a pity

Разве не жаль,

We never met before?

Что мы не повстречались раньше?

Imagine all the lonely years we've wasted.

Ты только вообрази все эти впустую потраченные годы -

Me with the neighbors.

Я с соседями,

You at silly labors.

Ты весь в своей глупой работе.

What joys untasted.

А ведь, сколько неиспытанных радостей!

My nights were sour,

Мои ночи были угрюмыми

Spent with Schopenhauer

В компании с Шопенгауэром..

Let's forget the past.

Давай забудем прошлое!

Let's both agree

Давай оба согласимся,

That I'm for you

Что я для тебя,

And you're for me.

А ты для меня.

And it's such a pity

Ну, какая жалость,

We never, never met before.

Что мы не повстречались раньше1

Imagine all the years we've wasted.

Ты только вообрази все эти впустую потраченные годы -

Fishing for salmon

Рыбалка на лосося,

Losing at backgammon.

Проигрыш в нарды.

What joys untasted.

А ведь, сколько неиспытанных радостей!

Me at the Prado,

Я в Прадо,

You in Colorado.

Ты в Колорадо...

Happiest of girls I'm sure to be

Я уверена, что была бы самой счастливой,

If only you would say to me

Если бы ты только сказал мне,

That it's such a pity

Что такая жалось,

We never met before.

Что мы не встретились раньше!

What an awful pity

Как ужасно жаль,

We never, never met before.

Мы никогда, никогда раньше не встречались...

Видео