Темный режим

Ça Va Pas Changer Le Monde

Оригинал: Joe Dassin

Это не изменит мир

Перевод: Вика Пушкина

C'est drôle, tu es partie,

Так странно, ты ушла,

Et pourtant tu es encore ici,

Но, однако, ты все еще здесь,

Puisque tout me parle de toi :

Ведь все мне говорит о тебе:

Un parfum de femme, l'écho de ta voix.

Аромат женских духов, эхо твоего голоса,

Ton adieu, je n'y crois pas du tout,

Твое прощание... я совсем в это не верю...

C'est un au revoir, presqu'un rendez-vous...

Это похоже на скорое свидание, почти что встречу...

Ça va pas changer le monde,

Это не изменит мир,

Il a trop tourné sans nous.

Земля достаточно вращалась без нас...

Il pleuvra toujours sur Londres...

Над Лондоном будут лить дожди,

ça va rien changer du tout.

Но это ничего не изменит...

Qu'est-ce que ça peut bien lui faire,

Что же поделать

Une porte qui s'est refermée?

С запертой дверью?...

On s'est aimés, n'en parlons plus,

Мы любили друг друга, но ни слова больше об этом,

Et la vie continue.

И жизнь продолжается...

Ça va pas changer le monde

Это не изменит мир,

Que tu changes de maison.

Если ты поменяешь свой дом.

Il va continuer, le monde,

Мир будет продолжать существовать,

Et il aura bien raison.

На то будут причины.

Les poussières d'une étoile,

Пыль той звезды,

C'est ça qui fait briller la Voie Lactée...

Что заставит сиять Млечный путь...

On s'est aimés, n'en parlons plus,

Мы любили друг друга, но ни слова больше об этом,

Et la vie continue.

И жизнь продолжается...

Ça va pas changer le monde,

Это не изменит мир,

Ça va pas le déranger.

Не перевернет его с ног на голову.

Il est comme avant, le monde,

Он тот же, что прежде.

C'est toi seule qui as changé.

Единственная ты изменилась,

Moi, je suis resté le même,

А я, я остался все тем же...

Celui qui croyait que tu l'aimais...

Тем, кто считал, что ты любила его...

C'était pas vrai, n'en parlons plus,

Это не правда, но ни слова больше об этом,

Et la vie continue.

И жизнь продолжается...

Видео