Темный режим

Einen Lenin Pro Tag

Оригинал: Weena Morloch

Один Ленин в день

Перевод: Олег Крутиков

Alles fing mit einer kleinen

Все началось с маленькой

Kiste alter Bücher an,

Коробки старых книг,

Die sie mir in mein Zimmer,

Которую поставили в мою комнату

Neben meine Puppen stellten,

Рядом с моими куклами.

Auf diese kleine Kiste

За этой маленькой коробкой

Folgten andere, viel größere,

Последовали другие, гораздо больше,

Gefüllt mit Politik, Gedichten,

Наполненные политикой, историями,

Weit entfernten Welten.

Далекими мирами.

Wenn sie es nicht bemerken,

Когда они не видят,

Einen guten Freund besuchen,

Идут в гости к хорошему другу,

Werfe ich ihn in die Tonne,

Я бросаю в бочку

Einen Lenin pro Tag,

Одного Ленина в день.

Ihre gottverdammten Bücher

Их чертовы книги

Sind zu ächten, zu verfluchen,

Нужно запретить и проклинать.

Wenn sie ins Theater gehen,

Когда они ходят в театр,

Brennt ein Lenin pro Tag.

Сгорает один Ленин в день.

So ging es immer weiter,

Так все и продолжалось,

Auch für Truhen und Regale

Даже сундукам и полкам

Voller Bücher sei im Rest

С книгами в других частях

Des Hauses einfach nirgends Platz.

Дома просто не было места.

"Kenne deine Feinde!",

"Познай своих врагов!"

Also schlug ich ein paar Bände auf,

И я раскрыл несколько томов,

Ich hasste jedes Wort, die Zeilen,

Я ненавидел каждое слово, строчки,

Jeden langen Satz.

Каждое длинное предложение.

Wenn Mama stumm am Herd steht

Когда мама молча стоит у плиты,

Und mein Papa in die Röhre schaut,

А папа смотрит телек,

Vergrabe ich im Garten

Я закапываю в саду

Einen Lenin pro Tag.

Одного Ленина в день.

Ich habe schnell gelernt, wie man

Я быстро научился

Aus seinen Seiten Flieger baut,

Складывать из его страниц самолетики,

Jetzt fliegen sie davon,

Теперь они улетают,

Zehntausend Lenin pro Tag.

Десять тысяч Лениных в день.

Fahr' zur Holle, Dostojewski,

Отправляйся в ад, Достоевский,

Brenne, Alexander Newski,

Гори, Александр Невский,

Gogol leistet Widerstand,

Гоголь оказывает сопротивление,

Mein Zimmer bleibt in Puppenhand!

Моя комната останется во власти кукол!

Tschechow, Tolstoi und auch Blok,

Чехов, Толстой и даже Блок,

Oh Bulgakow, mein Sündenbock,

О Булгаков, мой козел отпущения,

Selbst Puschkin wird hier nicht verschont,

Даже Пушкину здесь не будет пощады,

Wenn er mit mir ein Haus bewohnt.

Если он живет со мной в одном доме.

Wenn sie es nicht bemerken...

Когда они не видят...

Wenn Mama stumm am Herd steht...

Когда мама молча стоит у плиты...