Темный режим

Amok

Оригинал: Weena Morloch

Амок

Перевод: Олег Крутиков

Und ich trage einen Kranz bis nach Emsdetten,

И я несу венок в Эмсдеттен,

Um ihn auf Sebastians Grab zu betten.

Чтобы положить его на могилу Себастьяна.

Ich gedenke all der Täter,

Я поминаю всех преступников,

All der Opfer und Verräter.

Всех жертв и предателей.

Und ich trage einen Kranz bis nach Emsdetten.

И я несу венок в Эмсдеттен.

Ich entzünde eine Kerze für die Toten.

Я зажигаю свечу за покойников.

Die Reporter, Besserwisser, Hiobsboten,

Репортеры, всезнайки, вестники плохих новостей,

Die den Fehler erst erkennen

Которые осознали ошибку только тогда,

Wenn sie vor der Kugel rennen.

Когда бежали от пули.

Ich entzünde eine Kerze für die Toten.

Я зажигаю свечу за покойников.

Ja, ich beuge meine Knie vor Emsdetten.

Да, я преклоняю колени перед Эмсдеттеном.

Niemand wird euch vor der Mitschuld je erretten.

Никто никогда не избавит вас от соучастия.

Und ich frage mich wann man in diesem Land endlich kapiert,

И я спрашиваю себя, когда в этой стране наконец поймут,

Dass ein Kind so lange eines anderen Kinder massakriert,

Что ребенок будет зверски убивать других детей,

Wie man es in Schweigen kettet und ihm Ängste nicht erlaubt,

Пока его будут заставлять молчать и запрещать бояться,

Auf der Schulbank, im Zuhause das Gesicht, den Willen raubt.

На школьной скамье, дома — лицо, лишенное воли.

Und ich denke an die Mörder, an die Schlächter und Rassisten,

И я думаю об убийцах, о палачах и расистах,

An die Eltern, die Soldaten, an die Lehrer, Polizisten,

О родителях, солдатах, об учителях, полицейских,

An die Freunde, Direktoren, an die tausend tauben Ohren.

О друзьях, директорах, о тысяче глухих ушей.

Ich begreife, wenn du schwach bist,

Я понимаю: если ты слаб,

Hast du gegen sie verloren.

То ты проиграл им.

Und ich trage meinen Kranz bis nach Emsdetten.

И я несу свой венок в Эмсдеттен,

Und ich trage meinen Kranz bis nach Emsdetten.

И я несу свой венок в Эмсдеттен.