Темный режим

Love's a Sickness

Оригинал: To/Die/For

Любовь – болезнь

Перевод: Никита Дружинин

Like a warm and gentle breeze of Arambol your love is

Твоя любовь как мягкие и теплые ветры Арамболы,

Like a Parisian night or under the Mexican sun

Она как Парижская ночь или Мексиканское солнце.

It's in your love I'll become intoxicated

Через любовь твою яд начал в меня проникать.

Love's a sickness that I adore

Любовь — болезнь, и я ее боготворю,

A tormenting drug that I am craving for more

Смертельный наркотик, который я еще хочу.

Like a soporific dream like a formidable scream

Словно снотворное, словно чудовищный крик,

You love is...

Твоя любовь...

In love I'm symptomatic of restlessness and chaos

Беспорядок и сумятица — симптомы твоей любви,

In your love I'll be subordinate

Я стану заложником этого чувства, ибо любовь

For love's the devil and love's the saint.

Одновременно дьявол, но и лик она святой.

Love's a sickness that I adore

Любовь — болезнь, и я ее боготворю,

A tormenting drug that I am craving for more

Смертельный наркотик, который я еще хочу.

Love's a cancer deep in my heart

Любовь — рак тяжелый в сердце моем,

Oh, your love is

Твоя любовь...

Love just is...

Просто твоя любовь...

Symphony of our souls — symphony of our souls

Симфония наших душ, она их классика,

It's ugly and it's divine

Лик ее уродлив, но в то же время над нею нимб.

Symbiosis of hearts — symbiosis of hearts

Симбиоз сердец, их нерушимая партия,

Only death will tear us apart

Лишь только смерть нас может разлучить.