Rien À Perdre
Нечего терять
Assieds-toi deux secondes,
Присядь на пару секунд,
J'ai besoin d'te parler.
Мне нужно поговорить с тобой.
La nuit a été longue,
Длинна была ночь,
Essaie de m'écouter.
Но попытайся услышать меня.
J'ai fait semblant d'partir,
Я сделал вид, что ухожу,
J' suis pas allé bien loin.
Я не ушел далеко.
Histoire de s'en sortir,
История начала конца*,
On prend n'importe quel chemin.
Неважно, по какому пути мы идем.
On cherche à éviter tous
Мы пытаемся избежать всех,
Ces regards qu'on redoute,
Тех взглядов, что мы страшимся.
Difficile d'avouer
Сложно сознаться,
Qu'on retrouve plus sa route
Что мы больше не в силах найти свою дорогу,
Et même si on fait tout
И даже если мы сделали все,
Pour cacher c' qui se voit,
Чтобы спрятать очевидное,
On a beau essayer,
Мы напрасно старались —
On n' trompe jamais que soi.
Обманываешь всегда только сам себя...
Sensation étrange,
Странное ощущение —
Je m'éloigne de moi.
Я отдаляюсь от себя.
Quelque chose qui m'échappe
Нечто ускользает от меня
Un peu plus chaque fois.
Понемногу с каждым разом.
J' vais pas faire le bilan
Я не собираюсь подводить итоги
De c' qui est bien ou de c' qui est mal.
Тому, что хорошо и что плохо.
Trop longtemps que j'passe ma vie
Слишком давно в своей жизни я
À m' renvoyer la balle.
Перекладываю ответственность на других.
J'ai passé tellement d'nuits
Я провел столько ночей
À maquiller mes peurs,
Маскируя свои страхи
Au milieu des non-dit,
В глубинах несказанного,
À rire de mes erreurs,
Смеясь над своими ошибками,
À courir comme un fou
В бегах, словно безумец
Sans la moindre limite,
Незнающий границ.
Même si j'tombe à genoux,
Даже если я паду на колени,
Même si tout va trop vite...
Даже если все будет слишком стремительно...
Rien à perdre ! J'ai rien à perdre !
Нечего терять! Мне нечего терять!
Je joue ma vie comme n'importe qui.
Я играю своей жизнью так, как никто иной.
Rien à perdre ! À part me perdre,
Нечего терять! Кроме самого себя,
Oublier sous ces lumières
Забыть все эти мысли.
Que le plus beau reste à faire.
Что еще самого прекрасного остается сделать?
Excès de confiance,
Избыток доверия,
Excès de doute,
Избыток сомнения,
Excès d'indulgence,
Избыток снисхождения,
Chacun sa route.
Каждому свой путь.
J'ai lutté pour apprendre tout
Я боролся, чтобы понять все то,
C'qu' on n' me disait pas,
Что мне не было сказано,
Pour comprendre que les autres
Чтобы понять то, чего остальные
Ne savent jamais pour toi.
Никогда не знали про тебя.
J'ai pas d'certitudes,
Уверенность отсутствует во мне,
De doigt pointé en haut,
Палец тычет в небо,
Juste une inquiétude
Натыкаясь на волнение
En face des salauds
Перед лицом мерзавцев,
Et si ma voix m'entraîne
И если мой голос увлекает меня
Quand j' trouve pas bien mes mots,
Когда я не нахожу подходящих слов,
Y a qu'en face de la haine
Перед лицом ненависти,
Que j' peux monter plus haut...
Могу я подняться высоко...
Rien à perdre ! J'ai rien à perdre !
Нечего терять! Мне нечего терять!
Je joue ma vie comme n'importe qui.
Я играю своей жизнью так, как никто иной.
Rien à perdre ! À part se perdre,
Нечего терять! Кроме самого себя,
Oublier sous ces lumières
Забыть все эти мысли.
Que le plus beau reste à faire.
Что еще самого прекрасного остается сделать?