Темный режим

Lettre Au Père Noël

Оригинал: Patrick Bruel

Письмо Деду Морозу

Перевод: Олег Крутиков

Une lettre au Père Noël

Письмо Деду Морозу,

Que tu écris de mes mains

Что я пишу своими руками,

Et une jolie aquarelle

И немного акварели,

Pour lui montrer le chemin

Чтобы указать ему дорогу.

Tes tout petits bras s'agitent

Ты машешь своими маленькими ручками,

Pour me dire d'écrire plus vite

Чтобы я писал быстрее,

Que le traîneau va partir

Ведь сани отправляются,

Que les lutins doivent dormir

А шалунам пора спать.

Tu veux un bus, un tam-tam

Ты хочешь автобус, тамтам,

Un hibou qui parle anglais

Сову, говорящую по-английски,

Et des chaussures pour la dame

И туфельки для дамы,

Qui vit dehors toute l'année

Что круглый год живет во дворе,

Un cœur neuf pour papy Ben

Новое сердце для дедушки Бена,

Que Louise te fasse un baiser

Чтобы Луиза поцеловала тебя,

Des mercredis sans sirènes

Чтобы по средам не слышно было бы сирен,

Voir le pays où je suis né

Увидеть страну, где я родился.

La vie tourne comme un remue-manège

Жизнь вращается, словно карусель,

Et les lettres viennent mourir dans la neige

А письма затеряются* в снегу,

Et sous tes rêves, il y a parfois des pièges

И порой, твои мечты попадают в ловушку.

La vie tourne et détourne le manège

Жизнь кружится и кружится манеж,

Mais voilà, tout l' monde n'a pas son siège

Но вот не каждому хватает места...

Comment on monte? Et comment on s' protège?

Как попасть туда? Как защитить себя?...

Pour Loïc, un pull qui pique

Для Лоика колючий свитер,

Léon, un accordéon

Для Леона — аккордеон,

Et puis un train électrique

И еще электрический поезд

Et des chagrins qui s'en vont

И уходящие печали.

Moins de gens qui se chamaillent

Пусть меньше людей бранятся,

Moins d'oiseaux en robe noire

Пусть будет меньше птиц в черных одеждах,

Des polochons pour champs de bataille

Для боев — подушки

Et des bonbons pour la mémoire

И конфеты для памяти,

Des poésies qui se retiennent

Чтобы оставались стихи,

Et que mon copain revienne

И чтобы мой приятель вернулся,

Qu'il ait des cheveux, qu'on rigole

Пусть будет волосат он, пусть дурачится,

Sans lui, j' m'ennuie à l'école

Без него мне скучно в школе.

Pourquoi la vie, ça s'arrête?

Почему жизнь останавливается?

Est-ce que l'amour, ça se prête?

Почему любовь дается взаймы?

Est-ce que la Terre tourne bien ronde?

Действительно ли Земля вращается по кругу?

Les cadeaux, dis, c'est pour tout l'monde?

Скажи, подарки для всех в мире?

La vie tourne comme un remue-manège

Жизнь вращается, словно карусель,

Et les lettres viennent mourir dans la neige

А письма затеряются* в снегу,

Et sous les rêves, il y a parfois des pièges

И порой, твои мечты попадают в ловушку.

La vie tourne et détourne le manège

Жизнь кружится и кружится манеж,

Mais voilà, tout l' monde n'a pas son siège

Но вот не каждому хватает места...

Comment on monte? Et comment on s' protège?

Как попасть туда? Как защитить себя?...

Ta petite lettre me réveille

Твое маленькое письмо выводит меня из оцепенения.

Des mots qu'on n'entendait plus

Слова, что мы не слышали больше,

Et des boules de neige fondues

И растаявшие снежки

Coulent de mes yeux, vers ton ciel.

Текут из моих глаз к твоим небесам...