Темный режим

Pour La Vie

Оригинал: Patrick Bruel

За жизнь

Перевод: Никита Дружинин

On est partis c'était fin juin

Мы уехали в конце июня,

On s'est embrassé serré la main

Обнявшись и пожав друг другу руки —

Un pour tous et tous pour un

Один за всех и все за одного —

Et puis chacun a pris son train

Каждый поехал своим поездом.

On avait tous aussi peur

Нам всем было страшно.

On s'est juré la main sur l'cœur

Мы поклялись, положив руку на сердце,

Qu'on s'reverrait avant dix ans

Что вновь увидимся по истечении десяти лет.

On s'est revus et maintenant

Мы увиделись и теперь

De temps en temps on s'invite

Время от времени приглашаем друг друга,

Même si souvent on s'évite

Даже если нередко избегаем друг друга.

On s'dit bien sûr j'm'en souviens

Мы говорим друг другу "конечно же я об этом помню",

Mais on s'rappelle de moins en moins

Но вспоминаем все реже и реже.

Ça nous a pas rendus amers

Это не принесло нам горечи,

On sait bien qu'on peut rien n'y faire

Мы хорошо знаем, что с этим ничего не поделаешь.

C'est la vie, c'est la vie,

Такова жизнь, такова жизнь,

C'est la vie qui nous change

Такова жизнь, что меняет нас,

Et qui dérange

И что путает

Toutes nos grandes idées sur tout

Все наши грандиозные планы на все.

C'est la vie, c'est la vie,

Такова жизнь, такова жизнь,

C'est la vie qui décide

Такова жизнь, что решает,

Qui nous file des rides

Что рисует нам морщины

Au coin des yeux et du cœur

В уголках глаз и сердца.

A quoi ça sert d'aller contre

Для чего противится,

On perd son temps

Так мы лишь теряем время,

Et quand on r'garde nos montres

И когда мы смотрим на часы,

Tout à coup on comprend

Внезапно осознаем,

Y 'en a qui ont fait des enfants

Что у кого-то есть дети,

Y 'en a d'autres qui ont dit j'attends

Другие говорят "я жду".

On a tous aimé les femmes

Мы все любили женщин,

On s'est tous trouvés du charme

Мы все открыли в себе очарование,

On est tous devenus quelqu'un

Все стали кем-то

Dans son quartier ou plus loin

В своем районе или за его пределами.

Bien sûr on s'est perdus de vue

Конечно же мы потерялись из вида,

Mais on n'appelle pas ça perdu

Но мы не считаем это потерянным.

On s'est traités de tous les noms

Мы придумывали друг другу прозвища,

On s'est tombés dans les bras

Обнимались по-дружески,

On n'a pas osé dire non

Не осмеливались сказать "нет",

On a dit oui quand fallait pas

Говоря "да" тогда, когда это того не стоило.

Ça nous a pas empêchés

Нам это не мешало

De continuer à s'aimer

Продолжать хорошо относиться друг к другу.

Pour la vie, pour la vie

За жизнь, за жизнь,

Pour la vie qui nous change

За жизнь, что меняет нас,

Et qui dérange

И что путает

Toutes nos p'tites idées sur tout

Все наши грандиозные планы на все.

Pour la vie, pour la vie,

За жизнь, за жизнь,

Pour la vie qui décide

За жизнь, что решает,

Qui nous file des rides

Что рисует нам морщины

Au coin des yeux et du cœur

В уголках глаз и сердца.

Pas besoin de faire semblant

Нет нужды притворяться,

Ça sert à rien

Что это ничего не значит.

Chaque jour qui passe on apprend

Каждый день мы осознаем,

Qu'on peut jouer sans être comédien

Что можно играть не будучи комедиантом.

A quoi ça sert d'aller contre

Зачем противиться,

Ça sert à rien

Это пустое.

Chaque jour qui passe on apprend

Каждый день мы осознаем,

Qu'on suit tous le même chemin

Что следуем одному и тому же пути.