Темный режим

Lâche-Toi

Оригинал: Patrick Bruel

Позволь…

Перевод: Олег Крутиков

Y paraît qu' y a des mots que t'as envie d'entendre,

Кажется, есть слова, которые ты хочешь услышать,

Des mots qu'on dit tout bas, dans des moments plus tendres

Слова, что мы произносим шепотом в самые нежные моменты.

Alors glisse ton oreille là tout près de ma bouche

Так склонись же ухом к моим губам

Et laisse-toi partir sans même qu'on se touche.

И дай себе раствориться*, не дав нам коснуться друг друга.

Si ce soir, t'as envie d'autre chose,

Если этим вечером тебе захочется нечто иного,

Oui ce soir, va falloir que tu oses...

Да, сегодня вечером, тебе следует осмелиться...

Lâche-toi... Lâche-toi... comme ça... avec moi...

Разреши себе...Позволь...вот так... со мной...

Nothing is wrong... la nuit est longue...

Все правильно... ночь длинна...

Tous les chemins mènent ici et tout c' qui s'en suit...

Все дороги ведут сюда, и все, что из этого следует...

Ferme les yeux et raconte tout c' qui t' passe par la tête,

Закрой глаза и расскажи все, что в твоих мыслях,

Tout c' que t'as jamais dit et qu'on fera peut-être.

То, что никогда прежде не было тобой сказано, и что мы, возможно, сделаем...

Je sens ta main venir, doucement, subreptice.

Я чувствую тайное скольжение твоей нежной руки...

Tu arrêtes, tu hésites, est-ce par peur ou par vice?

Ты останавливаешься, колеблешься, виной тому страх или порок?

Car ce soir, t'as envie d'autre chose,

Ведь этим вечером тебе хочется нечто иного,

Mais ce soir, faudrait p't être que tu oses...

Но сегодня вечером, тебе следовало бы осмелиться...

Lâche-toi... Lâche-toi... comme ça... avec moi...

Разреши себе...Позволь...вот так... со мной...

Nothing is wrong... la nuit est longue...

Все правильно... ночь длинна...

Tel est pris qui croyait prendre... par qui sait attendre... Lâche-toi...

Все дороги ведут сюда, и все, что из этого следует...

Retiens-moi... petit jeu amusant,

Держи меня...маленькая забавная игра,

Retiens-moi... puisqu'on a tout notr' temps.

Держи меня...все время в нашем распоряжении.

Tu m' regardes à travers les glaçons de ton verre.

Ты смотришь на меня сквозь кубики льда в своем бокале.

Tu annonces puis soudain, brusquement, tu diffères.

После неожиданно произносишь, внезапно, что хочешь помедлить...

Tu m'invites, tu m'évites, tu insistes, tu esquives.

Ты зазываешь меня, ты избегаешь меня, ты настаиваешь, ты избегаешь...

Tu esquisses des délices sur le fil du qui-vive.

Ты намечаешь наслаждения там, где все настороже...

Mais ce soir, j'ai envie d'autre chose.

Но этим вечером тебе хочется нечто иного,

Oui ce soir, j'aimerais tant que tu oses...

Да, сегодня вечером, я бы хотел, чтобы ты решилась...

Lâche-toi... Lâche-toi... comme ça... avec moi...

Отпусти себя...Позволь...вот так...со мной...

Nothing is wrong... la nuit s'ra longue

Все правильно...ночь будет долгой...

Telle est prise qui croyait prendre... par qui sait attendre...

Завоевана та, кого и желали...тем, кто умеет ждать...

Lâche-toi!

Позволь!