Темный режим

Traumfrau

Оригинал: MC Bilal

Идеальная женщина

Перевод: Вика Пушкина

Die Frau, die ich mir wünsche,

Желанная моя,

Ich stell mir vor, wie du ausseh'n könntest

Я представляю себе, как ты могла бы выглядеть.

Ich frage mich, ob es dich gerade gibt?

Интересно, существуешь ли ты сейчас?

Deswegen bring ich die Gedanken auf 'n Blatt

Поэтому я переношу свои мысли на бумагу

Und male dich

И рисую тебя.

Malen konnt' ich nie,

Рисовать я никогда не умел,

Ich hab es ausgesucht,

Но выбрал этот способ,

Doch ich zeichne dich,

Рисую тебя,

Als wäre das mein Hauptberuf

Будто это моя главная задача,

Zeichne deine Augen und führ es mit der Hand

Рисую твои глаза и вывожу рукой их черты.

Die Farbe ist egal,

Цвет не имеет значения,

Hauptsache, sie lügen mich nicht an

Главное — они не солгут мне.

Was nützt die schönste Augenfarbe,

Что толку от самого красивого цвета глаз,

Wenn sie dich belügen?

Если они обманывают тебя?

Denn Menschen spielen heutzutage mit Gefühlen

В наши дни люди играют с чувствами.

Zeichne deinen Mund,

Рисую твой рот,

Das Bild nimmt langsam an

Постепенно вырисовывается образ.

Hauptsache mit diesem Mund

Главное, чтобы этими губами

Küsst du keinen ander'n Mann

Ты не целовала никого другого.

Nette Hoffnung,

Милая надежда,

Irgendwann läufst du mir übern Weg

Когда-нибудь ты случайно встретишь меня.

So eine schöne Frau

Такую красивую женщину

Könnt' ich niemals überseh'n

Я бы никогда не проглядел.

Ich zeichne dich auf,

Я вывожу твои черты,

Wie das Bild langsam steht,

Постепенно появляется образ,

Doch was nützt die schönste Frau,

Но что толку от самой красивой женщины,

Wenn der Charakter fehlt?

Если не хватает характера?

Nach jedem Farbton

После каждого оттенка

Wirkst du lebendiger

Ты становишься живее.

Deine Schönheit macht die anderen nur hässlicher

Твоя красота делает других уродливее.

Traumfrau,

Идеальная женщина,

Wenn ich dich beim Namen nenn,

Когда я называю тебя по имени,

Es kommt mir vor,

Мне кажется,

Als würd' ich dich seit Jahren kenn'n

Будто я знаю тебя уже много лет.

Wie ich deine Ohren mal', ist doch egal,

Как я нарисую твои уши, неважно,

Ich will nur, dass du mir zuhörst,

Я хочу, чтобы ты прислушивалась ко мне,

Wenn ich was sag

Когда я что-то говорю.

Du machst das Stück Papier,

Ты делаешь лист бумаги,

Auf das ich dich male, so exquisit

На котором я рисую тебя, таким изысканным,

Als wärst du meine Erste

Будто ты моя первая любовь

Und hätte nie echt geliebt

И я никогда по-настоящему не любил.

Langsam seh ich dich, richtig Gänsehaut

Постепенно я вижу тебя — мурашки по коже.

Zeichne deine Hände, will nur nicht,

Рисую твои руки, но не хочу,

Dass sie mich beklau'n

Чтобы они обворовали меня.

Nette Hoffnung...

Милая надежда...