Astaroth
Астарот
[El espadachín Diego Cortés, escondido tras la maleza escucha estas
[Фехтовальщик Диего Кортес, прячась за кустами, подслушивает разговор между Астаротом* (истинное имя Паломника**) и прекрасной колдуньей Марией де Сусайя.]
palabras entre Astaroth (el verdadero nombre del Peregrino) y una preciosa bruja llamada "Mariá de Zuzaya".]
[Astaroth:]
De la noche de los tiempos
Из мрака твоего,
De tu oscuridad
Я вернулся, чтобы дар
He regresado a buscar
Поднести человечеству.
Un don para la humanidad
Y no pronuncias mi nombre
Хотя и знаешь, кто я.
Aunque bien sabes quién soy
Твоя гордыня и злоба —
De tu soberbia y tu odio
Проецируют меня сюда.
El reflejo alimentado soy
Soy el eco de tu ira
Зеркало, в котором
El espejo en que
Твоя жадность собой любуется
Tu avaricia se refleja
И дает мне силу!
Y me da poder
Fluyo a través de las vidas
Что не смогли уразуметь,
Que no consiguen saber
Где находится дверь,
Dónde encontrar la salida
Открывающая доступ к злу и добру.
Que abre la puerta del mal y del bien
Ven hacia mí
И позволь вселиться в тебя!
Y déjame morar en ti
Ибо я — желание
Soy el deseo
Твоей тьмы, что внутри.
Lo oscuro que hay en ti
Compro tus sueños
Для твоей души. А твой Бог,
Por tu alma, tu Dios
Что дает он?
¿Cuánto da?
Я есмь сущий***
Soy el que soy
Носитель света!
El portador de luz
[Mariá de Zuzaya:]
Cubra tu manto
Мои свет и любовь!
Mi luz y mi amor
В ней так сладостна смерть
Suave es el óbito
И так ласкова боль!
Y dulce este dolor
Tómame y el viento
Напишет песню
Hará una canción
И вечным огнем
Con el fuego eterno
Скрепит наш союз.
Que sellará nuestra unión
[Astaroth:]
"Toma mi sangre
Перемешай ее, пей ее и
Mézclala, bébela y
Сожги ее! Спали в пламени!
Quémala, arde en la llama
Ведь, только так можно мне поклоняться.
Pues sólo así podrás adorarme
Делай, как я говорю, ибо
Haz lo que digo porque
Это закон!
esta es la ley
Не веришь, испробуй на своем опыте —
No me creas, experimenta
Пей, потому как нет,
Bebe, pues no hay,
Нет другого пути!"****
no hay otro medio"
Ven hacia mí
И позволь вселиться в тебя!
Y déjame morar en ti
Ибо я — желание
Soy el deseo
Твоей тьмы, что внутри.
Lo oscuro que hay en ti
Compro tus sueños
Для твоей души. А твой Бог,
Por tu alma, tu Dios
Что дает он?
¿Cuánto da?
Я есмь сущий
Soy el que soy
Носитель света!
El portador de luz