Quando Sarò Vecchio
Когда я буду стар
Quando sarò vecchio sarò vecchio
Когда я буду стар,
nessuno dovrà più venirmi a rompere i coglioni
Никто не сможет больше морочить мне голову.
Quello che avrò fatto l'avrò fatto
То, что я сделаю уже будет сделано,
vorrò soltanto stare a ricordare i giorni buoni
Мне лишь останется вспоминать хорошие времена.
Molti che conosco saran morti
Многие знакомые будут мертвы,
sepolti sopra metri di irriconoscenza
Погребены над метрами неблагодарности.
Me ne starò vecchio a ricordare
Старым, я буду вспоминать,
che non ho ringraziato mai a sufficienza
Что никогда не благодарил достаточно
Chi mi regalò qualche rima baciata
Тех, кто подарил мне двустишья,
Chi mi ha fatto stare bene una serata
Тех, с кем провёл я замечательно вечер,
Chi mi ha raccontato qualche bella storia
Тех, кто рассказывал мне приятные истории,
anche se non era vera
Хотя они и были неправдой.
Quando sarò vecchio sarò vecchio
Когда я состарюсь, я буду стар,
di quelli che nessuno vuole avere intorno
Один из тех, кто не хочет никого около себя,
Perchè ha visto tutto e ha fatto tutto
Потому что видел всё и делал всё
e non sopporta quelli che ora è il loro turno
И не терпит тех, чья очередь сейчас.
Mi rispetteranno come si rispetta il tempo che
Меня будут уважать, как уважают время,
separa lo studio dall'esame
Отделяющее учёбу от экзамена.
Spero di esser sazio dei miei giorni
Надеюсь, я буду удовлетворён своими днями,
eviterà il mio sguardo chi c'ha ancora fame
Мой взгляд будет избегать тот, кто ещё жаждет жизни,
Nella notte ascolterò disteso
А лёжа ночью я буду слушать
la goccia inesorabile di un lavandino
Неумолимую каплю в кране,
che scandisce il tempo come un assassino
Отсчитывающую время как убийца,
come un assassino
Как убийца.
E poi magari un sabato di maggio,
Возможно, в один день мая,
ad una stella chiederò un passaggio
У звезды я попрошу подвезти меня.
E a tutti i prepotenti dirò ancora
И всем самодурам скажу я снова:
Con me voi non l'avrete vinta mai!
"Меня вам не победить!"
E poi una domenica mattina,
А в одно воскресное утро,
ancora sulla pelle il tuo profumo
С твоим запахом на теле,
a tutti i prepotenti dirò forte
Всем самодурам скажу я снова:
Con me voi non l'avrete vinta mai!
"Меня вам не победить!"
Quando sarò vecchio sarò vecchio
Когда я состарюсь, я буду стар,
di sbagli inevitabili ne avrò fatti 200
Неизбежных ошибок совершу штук 200
E per quelli che io ho fatto apposta
И за те, что сделаны специально,
non starò certo lì a offrir risarcimento
Конечно же, не возмещу потери.
Se non sarò in grado quando è ora
И если не смогу, когда наступит час,
mi va di farlo adesso che sono cosciente
Я сделаю это сейчас, пока в сознании:
Prima che durezza ci separi,
Прежде, чем старческий маразм нас разделит,
ringrazio tutti quanti infinitamente
Поблагодарю я всех сердечно.
Quando sarò vecchio punto e basta
Когда я буду стар и точка,
la vita che finisce mostrerà il suo culo
Жизни, подходя к концу, покажет зад свой.
Con la mia pensione di soldato
С моей солдатской пенсией
si sarà consumato tutto il mio futuro
Всё будущеее сойдёт на нет.
Darò del cretino a chi mi pare
Я обзову кретином кого заблагорассудит,
dirò che tutti i libri non servono a niente
Скажу, что книги не нужны
E che mille secoli di storia
И что тысячелетия истории
non valgono un secondo vissuto veramente
Не стоят и секунды, прожитой наяву
Con chi ha combattuto per restare vivo
С теми, кто сражался чтобы жить,
con chi mi ha aiutato mentre mi arrangiavo
С теми, кто помогал, пока я искал себя,
Con chi mi ha insegnato qualche cosa che
С теми, кто научил меня тому,
risplende dentro di me
Что я несу с собой.
E poi magari un sabato di maggio,
Возможно, в один день мая,
ad una stella chiederò un passaggio
У звезды я попрошу подвезти меня.
E a tutti i prepotenti dirò ancora
И всем самодурам скажу я снова:
Con me voi non l'avrete vinta mai!
"Меня вам не победить!"
E poi una domenica mattina,
А в одно воскресное утро,
ancora sulla pelle il tuo profumo
С твоим запахом на теле,
a tutti i prepotenti dirò forte
Всем самодурам скажу я громче:
Con me voi non l'avrete vinta mai!
"Меня вам не победить!"