Темный режим

La Porta è Aperta

Оригинал: Jovanotti

Дверь открыта

Перевод: Вика Пушкина

Una voce, un'immagine, un soffio

Голос, образ, дуновение,

qualche cosa che un nome non ha

Что-то, названия чему нет,

che mi parla nei posti più strani

Что разговаривает со мной в самых странных местах

tra l'amore e la pubblicità.

Между любовью и рекламой.

Dentro al fondo di certi bicchieri

На дне некоторых бокалов,

alle soglie del sogno di ieri

На краю вчерашнего сна,

nella gonna che vola nel vento...

В юбке, что развевается на ветру...

Sono l'ospite dentro al tuo letto.

Я гость в твоей постели.

Sei la gatta che vive sul tetto.

Ты кошка, живущая на крыше.

Ogni cosa mi mostra un aspetto

Каждая вещь показывает мне свой облик

di milioni di aspetti che ha.

Из миллионов обликов, что у неё есть.

Paradisi vestiti da inferni.

Рай, переодетый в ад.

Superfici di mondi moderni

Поверхности современных миров

e presagi futuri...

И будущих предзнаменований...

Il mio naso non vede i colori.

Мой нос не видит цвета.

I miei occhi non sentono i suoni.

Мои глаза не видят звуков.

La mia bocca non sente gli odori.

Мой рот не чувствует запахи.

La mia mano non tocca i sapori.

Моя рука не прикасается к вкусам.

Ma la voce che soffia nel vento

Но голос, что дует в ветрах,

io, la sento.

Я слышу.

La risposta che soffia nel vento

Ответ, что дует в ветрах...

io, la sento.

Я слышу.

La sento.

Я слышу.

è la pioggia che cade

И падающий дождь...

la sento.

Я слышу.

i sentieri e le strade

Тропинки и дороги...

la sento.

Я слышу.

è qualcuno che ride.

И чей-то смех.

La porta è aperta.

Дверь открыта.

Una notte che illumina un giorno.

Ночь, освещающая день.

Un'andata che sembra un ritorno.

Отъезд, похожий на возвращение.

C'è una macchia nel centro del sole.

Есть пятно в центре Солнца.

Il tremore di certe parole.

Трепет некоторых слов.

La mia ultima volta da solo

В последний раз своего одиночества,

ho sentito una spinta alle spalle

Я почувствовал толчок в плечо:

un invito a mollare i bagagli.

Приглашение бросить чемоданы.

Come un uomo che impara a volare.

Как человек, который учится летать,

Una terra che emerge dal mare.

Земля, поднимающаяся из моря.

Per la fine del mondo è prevista

Для предсказанного конца света готовится

una festa che inizia da ora.

Праздник, начинающийся сейчас.

Puoi venire vestita così

Ты можешь прийти, одетой вот так,

oh mia bella signora.

О, моя красивая синьора.

Puoi venire vestita così

oh mia bella signora.

Мой нос не видит цвета.

Il mio naso non vede i colori.

Мой рот не чувствует запахи.

I miei occhi non sentono i suoni.

Моя рука не прикасается к вкусам.

La mia mano non sente i sapori.

Но голос, что дует в ветрах,

La mia bocca non sente gli odori.

Я слышу.

Ma la voce che soffia nel vento

Ответ, что дует в ветрах...

io, la sento.

Я слышу.

La risposta che soffia nel vento

Я слышу.

io, la sento.

И падающий дождь...

La sento.

Я слышу.

è la pioggia che cade.

Тропинки и дороги...

La sento.

Я слышу.

i sentieri e le strade.

И чей-то смех.

La sento.

Дверь открыта.

è qualcuno che ride.

La porta è aperta.

Я изучал ласточек в полёте,

Ho studiato le rondini in volo

Опилки на полу бара

per comprendere il loro alfabeto.

сформировали мое обоняние.

Segatura per terra nei bar

Если зайдёте к моим,

ha formato il mio fiuto.

Передайте, что всё хорошо,

Se passate da casa dei miei

Что я совершил всё те же грехи

dite loro che è tutto perfetto

В недостатке или переизбытке любви.

ho commesso le solite colpe

da carenza o da eccesso d'affetto.

Грусть — это шантаж,

La tristezza è un ricatto

От неё жертв больше, чем от чумы,

è il delictum perfecto

Но без подозрений.

cha fa vittime più della peste

Для предсказанного конца света готовится

e non desta sospetto.

Праздник, начинающийся сейчас.

Per la fine del mondo è prevista

Ты можешь прийти, одетой вот так,

una festa che inizia da ora

О, моя красивая синьора.

Puoi venire vestita così

oh mia bella signora

(И падающий дождь...)

(è la pioggia che cade)

(Тропинки и дороги...)

Il mio naso non vede i colori

Мои глаза не видят звуков.

(i sentieri e le strade)

(И чей-то смех.)

I miei occhi non sentono i suoni

Мой рот не чувствует запахи.

(è qualcuno che ride)

Моя рука не прикасается к вкусам.

La mia lingua non sente gli odori.

Но голос, что дует в ветрах,

La mia mano non sente i sapori.

Я слышу.

Ma la voce che soffia nel vento

Ответ, что дует в ветрах...

io, la sento.

Я слышу.

La risposta che soffia nel vento

io, la sento.

Это — земля обетованная.

è la terra promessa.

Это — изменяющаяся дата.

La sento.

Я слышу.

è la data che cambia.

Это — пересечение взглядов.

La sento.

Я слышу.

è un incrocio di sguardi.

Это — спрятанное лицо.

La sento.

Я слышу.

è una faccia nascosta.

Это — далёкий выстрел.

La sento.

Я слышу.

è uno sparo lontano.

И падающий дождь.

La sento.

Я слышу.

è la pioggia che cade.

И чей-то смех.

La sento.

Я слышу.

è qualcuno che ride.

La sento.