Темный режим

Me Iré

Оригинал: Jose Luis Perales

Я уеду

Перевод: Вика Пушкина

Me iré, me iré mañana al despertar,

Я уеду, я уеду завтра, проснувшись,

A un sitio donde ver nacer el sol, el sol,

Туда, где увижу, как восходит солнце, солнце,

Allí donde la vida es amor, amor.

Туда, где жизнь — это любовь, любовь.

Adiós ciudad, te debo lo que soy,

Прощай, город, я в долгу перед тобой за то, какой я есть,

Más no puedo quedarme aquí, ya no, ya no,

Больше не могу оставаться здесь, больше нет, больше нет,

El cielo lo han pintado gris, adiós, adiós.

Здесь небо окрашено в серый, прощай, прощай.

El río cantará feliz, la leña me dará calor,

Река запоёт счастливо, дрова меня согреют,

La noche llegará y yo la esperaré,

Ночь придёт, и я буду ждать её,

El campo dormirá por fin,

Поле заснёт наконец,

Y en el amanecer el sol madrugará,

И на рассвете солнце взойдёт,

Y me despertará feliz.

И я проснусь счастливым.

Me iré, me iré mañana al despertar,

Я уеду, я уеду завтра, проснувшись,

A un sitio donde ver nacer el sol, el sol,

Туда, где увижу, как восходит солнце, солнце,

Allí donde la vida es amor, amor.

Туда, где жизнь — это любовь, любовь.

El río cantará feliz, la leña me dará calor,

Река запоёт счастливо, дрова меня согреют,

La noche llegará y yo la esperaré,

Ночь придёт и я буду ждать её,

El campo dormirá por fin,

Поле заснёт наконец,

Y en el amanecer el sol madrugará,

И на рассвете солнце взойдёт,

Y me despertará feliz.

И я проснусь счастливым.

Adiós ciudad, te debo lo que soy,

Прощай, город, я в долгу перед тобой за то, какой я есть,

Más no puedo quedarme aquí, ya no, ya no,

Больше не могу оставаться здесь, больше нет, больше нет,

El cielo lo han pintado gris, adiós, adiós.

Здесь небо окрашено в серый, прощай, прощай.