Темный режим

Herigest

Оригинал: Gernotshagen

Херигест

Перевод: Олег Крутиков

Herg, Gottvater meiner Heimat

Херг, бог-отец моей родины,

Herg, bewahre unser Volk vorm Leid

Херг, защити наш народ от боли.

Vom Kampfgeschrei der Feind erzittert

От боевого клича трепещет враг,

Die erzürnte Horde vom Herg geführt

Херг ведет разгневанные орды,

Die Legionen der Heimat ziehen in die Schlacht

Легионы родины отправляются в бой.

Herg, Feldherr des Todes

Херг, полководец смерти,

Herg, führe unser Volk zum Sieg

Херг, веди наш народ к победе.

Die Knochen zerbersten, ihre Herzen zu zerbeißen

Ломать кости, раскусывать сердца,

Ihre Schädel zu spalten und ihre Leiber zu zerreißen

Дробить их черепа и разрывать их тела –

Niemand uns im Wege steht

Никто не встанет у нас на пути, –

Auf dem Feldzug die Heimat zu reinigen

В ходе кампании очистить родину

Und die Schulden zu begleichen

И рассчитаться с долгами.

Herg, Kriegsgott meiner Heimat

Херг, бог-отец моей родины,

Herg, der Sieg ist uns geweiht

Херг, победа будет нашей.

Dir zu opfern unser Feinde Blut

Мы пожертвуем тебе кровь наших врагов,

Ergeben sind wir dir bis in den Tod

Будем преданны тебе до самой смерти.

Weder Angst noch Waffen können uns erschüttern

Ни страх, ни оружие не смогут поколебать нас,

Gestählt von deiner Macht, hast du in uns

Мы закалены твоей силой, ты разжег в нас

Das Hassfeuer entfacht

Огонь ненависти.

Wie ein Feuerball ziehen wir durchs Land

Как огненный шар, мы идем по земле,

Hinterlassen die zerborstenen Leiber des Feindes

Оставляя за собой тела врагов, поверженные

Zerfetzt durch unsere Wut

И разорванные на куски нашей яростью.

Herg, Beschützer meiner Heimat

Херг, защитник моей родины,

Herg, an dich sei ewig gedacht

Херг, да будет вечна память о тебе.