Темный режим

Gernotshagen

Оригинал: Gernotshagen

Гернотсхаген

Перевод: Никита Дружинин

Gernotshagen, liegst im Tannenreich verborgen.

Гернотсхаген, ты лежишь, укрытый в королевстве елей.

Gernotshagen, einsam, verlassen, erfroren.

Гернотсхаген, одинокий, покинутый, замерзший.

Verborgen in den Tiefen meines Heimatlandes.

Укрыт в глубинах моей родины,

Verborgen in der Einsamkeit der Berge.

Укрыт в одиночестве гор,

Verborgen in der Schwärze der Wälder.

Укрыт во мраке лесов,

Verborgen unter Tannen in einsamer Kälte.

Укрыт под елями в одиноком холоде.

Einsam, verlassen, verschneit.

Одинокий, покинутый, покрытый снегом.

Erloschen dein Glanz aus einstigen Tagen.

Угасло твое сияние былых дней,

Verhüllt in die Nacht, in die Finsternis des Waldes.

Закутан в ночь, во тьму леса.

Aus deinen Mauern mächtige Tannen ragen.

Из твоих стен высятся огромные ели.

Gernotshagen, liegst im Tannenreich verborgen.

Гернотсхаген, ты лежишь, укрытый в королевстве елей.

Gernotshagen, einsam, verlassen, erfroren

Гернотсхаген, одинокий, покинутый, замерзший.