Темный режим

Freyas Schoss

Оригинал: Gernotshagen

Чрево Фрейи

Перевод: Вика Пушкина

Ein Sturm zieht übers Land,

Над землей разразилась буря,

Bringt rechtlos Leid und Hass.

Она бесправно сеет боль и ненависть,

Verführt ein Jene die nicht bestimmen,

Совращает тех, кто не определился,

Ihr Leben aus eigner Hand.

Забирает жизнь из их собственных рук.

Jeder Glaube ist verloren,

Всякая вера потеряна,

Jedes Recht bleibt dir versagt.

Тебе отказано в каждом праве.

Ein Jeder von uns hinterfragt,

Каждый из нас сомневается,

Das ist was er dir versagt.

Буря не дает тебе этого.

Jener Sturm weiss zu gefallen,

Та буря знает, как понравиться

Ein Jedem der nicht selber denkt.

Тому, кто не думает за себя сам.

Es ist so einfach zu gefallen,

Понравиться так просто,

Wenn er stets für dich lenkt.

Когда тобой управляют.

Jeder Mensch mit seinen Träumen,

Каждый человек со своими мечтами,

Voller Hoffnung auch zugleich

В то же время полный надежды,

Weiß sich gegen ihn zu stellen

Умеет противостоять ей

Und bezahlt dafür den Preis.

И платит за это.

So wie einst der Friede hier war

Как когда-то, здесь был мир,

So wie, wie es damals, wie es damals einst war.

Как, как тогда, как было тогда,

Als ich sie sah, wie Mutter Freyja einst war,

Когда я увидел ее, какой однажды была мать Фрейя,

So schweigsam.

Такой молчаливой.

So wie man es seit jeher weiss

Как известно с давних пор,

Ist der Ursprung aller Kulturen gleich.

Происхождение всех культур одинаково.

Zur Natur zu stehen und das um jeden Preis.

Нужно быть ближе к природе любой ценой,

In Mutter Erdes Schoss sind wir alle gleich.

В чреве матери-земли мы все равны.

Durch die Gier und blinde Macht

Из-за алчности и слепой силы

Werden wir zu Fall gebracht,

Мы падем,

Durch Stumpfsinn und Rechtlosigkeit

Из-за глупости и бесправия

Sind wir dem Untergang geweiht.

Мы обречены на гибель.

Wohin in jenen rechtlosen Tagen,

Куда было податься в те бесправные дни?

Wohin ohne Fragen wie es war.

Куда без вопросов, как было?

Wohin in jenen rechtlosen Tagen,

Куда было податься в те бесправные дни?

Wohin ohne Fragen was mit uns geschah.

Куда без вопросов о том, что с нами случилось?

So wie einst der Friede hier war

Как когда-то, здесь был мир,

So wie, wie es damals, wie es damals einst war.

Как, как тогда, как было тогда,

Als ich sie sah, wie Mutter Freyja einst war,

Когда я увидел ее, какой однажды была мать Фрейя,

So schweigsam.

Такой молчаливой.