Темный режим

Cold

Оригинал: Chris Stapleton

Холодна

Перевод: Никита Дружинин

Girl, the way you broke my heart,

Крошка, ты разбила мне сердце,

It shattered like a rock through a window,

Словно запустила булыжником в окно,

I thought we had it so good,

Мне казалось, что у нас всё хорошо,

I never really saw this coming.

Я этого вообще не ожидал.

Oh... why you got to be so cold?

О-о... зачем ты так холодна?

Why you got to go and cut me like a knife

Зачем нужно было бить меня, словно ножом,

And put our love on ice?

И замораживать нашу любовь?

Oh... girl, you know you left this hole

О-о... крошка, знаешь, ты оставила рану

Right here in the middle of my soul.

Посреди моей души.

Oh... why you got to be so cold?

О-о... зачем ты так холодна?

What am I supposed to say

Что мне теперь говорить,

If anybody asks me about you?

Если меня спросят о тебе?

Guess I'll tell ‘em I'm without you.

Наверное, я скажу, что ты не со мной.

How am I supposed to live

Как мне теперь жить,

When I built my life around you?

Если я строил жизнь вокруг тебя?

Try to put yourself in my shoes.

Попробуй встать на моё место.

Oh... why you got to be so cold?

О-о... зачем ты так холодна?

Why you got to go and cut me like a knife

Зачем нужно было бить меня, словно ножом,

And put our love on ice?

И замораживать нашу любовь?

Oh... girl, you know you left this hole

О-о... крошка, знаешь, ты оставила рану

Right here in the middle of my soul.

Посреди моей души.

Oh... why you got to be so cold?

О-о... зачем ты так холодна?

I can only feel my love hanging on,

Моя любовь всё ещё цепляется,

I don't feel like it's over,

Она ещё не прошла совсем,

I'm still on fire,

Я всё ещё в огне,

Why you gotta be so

Зачем ты так

Oh... why you got to be so cold?

О-о... зачем ты так холодна?

Why you got to go and cut me like a knife

Зачем нужно было бить меня, словно ножом,

And put our love on ice?

И замораживать нашу любовь?

Oh... girl, you know you left this hole

О-о... крошка, знаешь, ты оставила рану

Right here in the middle of my soul.

Посреди моей души.

Oh... why you got to be so cold?

О-о... зачем ты так холодна?