Темный режим

The Road to Hell

Оригинал: Chris Rea

Дорога в ад

Перевод: Олег Крутиков

Stood still on a highway I saw a woman

В огнях магистрали я узнал фигуру

By the side of the road

у обочины тёмной.

With a face that I knew like my own

Ее лицо было мне знакомо,

Reflected in my window

Как в зеркале двойник мой.

Well she walked up to my quarter light

И шагнув на свет огней, она

And she bent down real slow

Наклонилась над окном,

A fearful pressure paralyzed me in my shadows

И цепкий ужас охватил меня серой тенью.

She said "Son, what are you doing here?

— Сын, скажи, что ты здесь делаешь?

My fear for you has turned me in my grave"

Страх за тебя поднял меня из тьмы.

I said "Mama, I come to the valley of the rich myself to sell"

— Знаешь, мама, я иду в край богатых, где смогу себя продать.

She said "Son, this is the road to Hell"

— Знай, сынок, это дорога в ад.

On your journey 'cross the wilderness

На дороге через тернии

From the desert to the well

Из пустыни в свежий сад

You have strayed upon the motorway to Hell

Ты попал на эту автостраду в ад.

Well I'm standing by the river

У реки стою в раздумьи,

But the water doesn't flow

Только здесь теченья нет,

It boils with every poison you can think of

Лишь пеною зловонной клокочет яд.

And I'm underneath the streetlight

Пусть огни осветят путь мой,

But the light of joy I know

Но свет радости померк,

Scared beyond belief way down in the shadows

Был изгнан навсегда в полночные тени.

And the perverted fear of violence

И липкий страх перед расправой

Chokes the smile on every face

Все улыбки гонит прочь,

And common sense is ringing out the bell

И здравый смысл бьёт и бьёт в набат,

This ain't no technological breakdown

Но это не поломки, не сбои -

Oh no, this is the road to hell

О нет, это дорога в ад.

And all the roads jam up with credit

Кредитов вечная нехватка,

And there's nothing you can do

И сделать ничего нельзя,

It's all just bits of paper flying away from you

И жалкие бумажки летят прочь от тебя.

Oh look out world, take a good look what comes down here

Смотри же, мир, скорей взгляни, что творится,

You must learn this lesson fast and learn it well

Назубок усвой урок своих утрат -

This ain't no upwardly mobile freeway

Ведь здесь не просто шум автострады -

Oh no, this is the road

О нет, это дорога,

Said this is the road

Это дорога,

This is the road to hell

Это дорога в ад.

The Road to Hell

Дорога в ад (перевод Татьяна Бокарева из Екатеринбурга)

Stood still on a highway

Стоя в пробке на автостраде,

I saw a woman

Я увидел женщину

By the side of the road

На обочине.

With a face that I knew like my own

Лицо её было знакомо мне,

Reflected in my window

Как моё собственное отражение.

Well she walked up to my quarter light

Она подошла к моей машине,

And she bent down real slow

Медленно наклонилась к окну

A fearful pressure paralysed me in my shadows

И сумеречный ужас парализовал меня.

She said "Son, what are you doing here?

Она сказала, «Сын мой, что ты тут делаешь?

My fear for you has turned me in my grave"

Страх за тебя поднял меня из могилы».

I said "Mama, I come to the valley of the rich myself to sell"

Я сказал, «Мама, я продаю себя тут, где хорошо платят».

She said "Son, this is the road to Hell"

Она сказала, «Сынок, это — дорога в ад».

On your journey 'cross the wilderness

И на своем пути сквозь эти джунгли,

From the desert to the well

Выбираясь из пустыни и стремясь к роднику,

You have strayed upon the motorway to Hell

Ты забрел на дорогу в ад.

Well I'm standing by the river

Что ж, я стою у реки,

But the water doesn't flow

Но это не искрящийся поток,

It boils with every poison you can think of

Это всевозможные ядовитые испарения.

And I'm underneath the streetlight

И дорога ярко освещена,

But the light of joy I know

Но тут нет места свету радости,

Scared beyond belief way down in the shadows

Он страшится и бежит от этого пути в сумрак.

And the perverted fear of violence

И искаженное чувство страха перед насилием

Chokes the smile on every face

Стирает улыбку с каждого лица,

And common sense is ringing out the bell

И здравый смысл бьет тревогу.

This ain't no technological breakdown

Нет, проблема не с колоколом,

Oh no, this is the road to hell

Этот странный звон вокруг потому, что это — дорога в ад.

And all the roads jam up with credit

Не все так гладко на этом пути? Проблемы с кредитами?

And there's nothing you can do

И никто не в силах это изменить,

It's all just bits of paper flying away from you

Эти бумажки исчезают в никуда.

Oh look out world, take a good look what comes down here

Оглянись, мир, смотри внимательно на то, что творится,

You must learn this lesson fast and learn it well

Ты должен хорошо усвоить этот урок.

This ain't no upwardly mobile freeway

Это не оживленная магистраль, что ведет ввысь,

Oh no, this is the road

О нет, это дорога,

Said this is the road

Говорю тебе, эта дорога -

This is the road to hell

Дорога — в ад.