Curse of the Traveller
Проклятие странника
On the restless road to nowhere
На тревожном пути в никуда,
There's no certain peace it seems.
Кажется, не обрести покоя...
Desire to keep on moving
Ты жаждешь продолжать движение
Till the river of dreams.
К реке снов.
Is it just because someone told you,
Не потому ли это, что кто-то тебе сказал?
Is it just because you found.
Или ты сам к этому пришел?
Old freedom feels uneasy
Прежняя свобода чувствуется смутной,
When duty is around.
Когда ты весь в обязательствах.
When allegiance asks the questions,
Когда преданность задает вопросы,
Old freedom twists and turns.
Прежняя свобода уклоняется и выкручивается,
And chokes on codes of honour
И давится кодексами чести
On the sword of no return.
На острие необратимости...
And it's the curse of the traveller,
И это проклятие странника,
The curse of the traveller
Проклятие странника
Got a hold of me
Запало мне в душу,
And it won't let you be.
И оно не оставит тебя в покое.
And in sleepless nights
Бессонными ночами
You'll call her name
Ты будешь выкрикивать её имя,
And feel loneliness cold to the bone.
И холод одиночества пронзит тебя до костей.
And when the daylight breaks
И когда пробьётся дневной свет
This old tired heart aches
Старое усталое сердце будет страдать,
To be such a long way,
Ведь оно так далеко,
Such a long way from home.
Так далеко от дома.
And you long for the harbour lights
И ты стремишься к огням гавани,
But you'll never be free
Но тебе никогда не освободиться
Of the craving for refuge
От жажды обрести приют
And the call of the sea.
И зова моря;br> Постоянно желая распродавать
Always wanting to sell up
И вечно испытывая нужду покупать,
But always needing to buy.
До тех пор пока эта дорога куда-то ведет,
So till the road leads to somewhere
А река мельчает...
And that river runs dry.
It's the curse of the traveller
И оно не оставит тебя в покое.
And it won't gonna let you be.
Проклятие путешественника,
The curse of the traveller
И оно надежно овладело мной.
And it sure got a hold of me.