Темный режим

Elegy

Оригинал: As I Lay Dying

Элегия

Перевод: Олег Крутиков

Did you ever see me — could you even see at all

Ты когда-нибудь видела меня? В конце концов, могла ли ты вообще видеть?

I looked at your cold white face, so still, so empty

Я смотрел на твое белое холодное лицо, такое пустое и безжизненное.

yet I knew you were at rest

Я уже знал, что ты покоишься с миром,

yet I knew you were at rest

Я уже знал, что ты покоишься с миром,

much more comforted — than I

И тебе гораздо, гораздо более комфортно, чем мне.

what else could I find to replace who you were

Что еще я мог найти для того, чтобы вернуть тебя оттуда?

It was the carefree unrestricted love that you never meant to give

Это была беспечная, безграничная любовь, которую ты не намеревалась отдать.

You never had the choice

У тебя не было выбора,

You never had the guilt

Ты не виновата,

You never had the choice

У тебя не было выбора.

It was your innocence

Это была твоя невинность,

It was part of who you were

Это была часть тебя,

It was the comfort of a friend

Это было утешение друга,

It was the comfort of a friend

Это было утешение друга,

It was the comfort of a friend

Это было утешение друга.

you never meant to care

Ты не хотела позаботиться,

you never had the choice

У тебя не было выбора,

you never mean to care

Ты не хотела позаботиться,

you never had the choice

У тебя не было выбора.

It was your innocence

Это была твоя невинность,

It was part of who you were

Это была часть тебя,

It was your innocence

Это была твоя невинность,

It was the comfort of a friend

Это было утешение друга,

It was your innocence

Это была твоя невинность,

It was part of who you were

Ты не хотела позаботиться,

It was your innocence

Это была твоя невинность,

It was the comfort of a friend

Это было утешение друга...