Темный режим

Marquis Du Mal

Оригинал: ADX

Маркиз зла

Перевод: Вика Пушкина

Du mal pour certains, tu es le génie

Для некоторых ты- гений зла,

Pour les autres tu restes, divin marquis

Для других остаёшься божественным маркизом,

Tu étais de ton temps sans cesse poursuivi

В своё время тебя без конца преследовали

Pour tes plaisirs impurs, tes écrits et ta vie

За твои грязные удовольствия, твои писания и твою жизнь.

Tu t'es battu avec vigueur

Ты энергично сражался

Dans la tourmente révolutionnaire

В революционную бурю,

Tous tes récits sur l'impudeur

Все твои рассказы о бесстыдстве

T'ont consacré ange pervers

Посвящены тебе, порочный ангел.

Le vice brûlait dans tes yeux

Грех горел в твоих глазах,

Ta magie du sexe, du viol et du jeu

Очарование секса, насилия и игры,

Dans tes mémoires lubriques, tu jurais

В твоих похотливых мемуарах ты клялся

Dévoiler de la cour les intimes secrets

Разоблачать интимные тайны двора.

Marquis du Mal

Маркиз зла.

Du fond de ton cachot de la Bastille

Сидя в своей камере в Бастилии,

De ta plume, tu écorchais les plus belles filles

Своим пером ты терзал красивейших девушек,

Déjectant l'acide de tes pensées fertiles

Выпрыскивая кислоту твоих плодовитых мыслей

Pour des contes sado, néanmoins subtiles

Для твоих историй, садистских, но остроумных.

Atteint des plus dangereuses folies

Больной опаснейшими страстями,

Tu libéras les fantasmes interdits

Ты освободишь запретные фантазии,

Tes jouissances fatales t'ont marqué par le fer

Твои роковые наслаждения пометили тебя железом,

La lanière de ton fouet ne rougit plus la chair

Твой хлыст больше не раскаляет плоть.