La Terreur
Террор
Le peuple français crache sa misère
Французский народ извергает своё горе,
Un vent de folie s'abat sur Paris
Ветер безумия обрушивается на Париж,
Les poings levés menaçant les bannières
Поднятые кулаки угрожают знамёнами,
Rien n'arrête la furie quand elle est sans sursis
Ничто не остановит ярость, когда она не отсрочена.
C'est l'époque de la terreur
Это эпоха террора,
Toute la rage ne cache pas la peur
Ярости не скрыть страха.
C'est l'époque de la terreur
Это эпоха террора,
La révolte provoquant le malheur
Бунта, вызывающего страдание.
Sommet de l'horreur, place de la tragédie
Предел ужаса на месте трагедии,
L'éclat d'une lame joue avec la vie
Блеск лезвия играет с жизнью,
Les cris sont noyés par le sang des martyrs
Крики утоплены в крови мучеников,
L'aristocratie danse au bout des piques
Аристократия танцует на пиках.
Arrêté, jugé, le roi pli sous la sentence
Арестованный и осуждённый, король покорился приговору,
Toute une dynastie, traînée dans la boue
Вся династия смешана с грязью,
Faites sonner le glas par le pouvoir des fous
Пусть раздастся похоронный звон силой психов,
Déchaînant l'orgasme des gens de la violence
Вызывающий оргазм у людей жестокости.
Ce fût l'époque de la terreur
Это была эпоха террора,
Plus de rage ne troublera les coeurs
Ярость больше не потревожит сердца.
Ce fût l'époque de la terreur
Это была эпоха террора,
La révolte annonçant le bonheur
Бунта, объявляющего о счастье.