La Peur Et L'oubli
Страх и забвение
Je vais vous conter, comment par deux fois
Я расскажу вам, как дважды
Je suis passé de vie à trépas
Проходил от жизни к смерти.
Plongé dans une léthargie
Погружённый в летаргию
Où même la vie semble être abolie
Там, где даже жизнь будто упразднена,
Dans le froid du caveau de famille
В холоде моего семейного склепа,
La mort a déserté mon corps endormi
Смерть покинула моё дремлющее тело.
Prisonnier dans cet endroit maudit
Заключённый в этом проклятом месте,
Rongé par le délire
Терзаемый бредом,
Ma raison crie sa longue agonie
Мой разум извергает свою долгую агонию-
Le temps de souffrir
Время страдать.
Enterré vivant
Похороненный заживо,
Enterré dans la peur et l'oubli
Похороненный в страхе и забвении.
Sorti du fond de ma torpeur
Пробудившись в ужасе,
Je comprends mon sort, pleurant dans l'horreur
Я, плача в ужасе, осознаю свою судьбу,
Mes ongles crissent sur le bois
Скрежещу ногтями по дереву,
Déjà l'air me manque, du sang sur mes bras
Мне уже не хватает воздуха от крови на моих руках.
Enfin libéré du cercueil
Высвободившись наконец из гроба,
Je retrouve mes ancêtres dans le mausolée
Я обнаруживаю своих предков в мавзолее-
Une autre prison de démence
Ещё одна тюрьма деменции,
C'est pourquoi j'ai mis fin à trop de souffrance
Поэтому я и положил конец чрезмерному страданию.