Темный режим

L'Ordre Sacré

Оригинал: ADX

Священный порядок

Перевод: Вика Пушкина

Soldats du temple, aux richesses accumulées

Солдаты храма с растущими богатствами-

Tels des apôtres prêchant leur divinité

Таковы апостолы, проповедующие свою божественность,

Croyance aveugle, leur foi mène la guerre

Их слепая вера ведёт войну,

Ma gloire est pure, pour les hommes de prière

Моя слава чиста для людей молитвы.

Les commanderies soulèvent la méfiance

Командорства вызывают недоверие,

Ces fous ont le pouvoir de proclamer

Эти психи имеют власть провозглашать

L'Ordre Sacré

Священный порядок.

Templiers : Pas de paix pour le mal

Тамплиеры — нет мира злу.

Templiers : Combattant l'infidèle

Тамплиеры сражаются с неверными.

Templiers : Pas de paix pour les armes

Тамплиеры — нет мира оружию.

Templiers : Combattant le blasphème

Тамплиеры сражаются с богохульством.

Devant leur audace, le roi fou de jalousie

При виде их дерзости король обезумел от зависти.

Justice ou crainte, la lutte reste sans merci

Правосудие или страх? Борьба без пощады продолжается.

Viole la croix, frappant les gardiens du tombeau

Оскверни крест, избивая стражу гробницы,

Puni le vice, pour l'orgueil du royaume

Порок наказан во имя спеси королевства.

Vaincu et le cœur meurtri

Побежден, сердце истерзано,

Le devoir n'est plus qu'un oubli

Долг лишь не более, чем забвение.

Jugé sous la torture

Осуждён под пыткой

Pour l'aveu d'un secret

Ради признания в тайне.

Marchant sur les plus grands bûchers

Идёт на самый большой костёр

Le regard dans la dignité

Со взглядом в достоинстве.

Chevalier du Christ

Всадник Христа,

Tu brûles et tu maudis

Ты горишь и проклинаешь.