Темный режим

Schadenfreude

Оригинал: Skyclad

Злорадство

Перевод: Олег Крутиков

Moonlit faces, ghostly white

Лунным светом залиты их мертвенно-белые лица,

Robed in midnight leather

Облачённые в полночную кожу.

Death-heads adorn their necks

Черепа украшают их шеи,

But they have lived forever

Но на деле они были почти бессмертны.

Malign, nocturnal predators

Злобные ночные хищники

In search of human cattle

В поисках людей, которых считают скотами,

Drawn toward their anguished cries

Привлечённые их мучительными криками,

Drowned by machine gun rattle

Что тонут в грохоте пулемётной очереди.

Compassionless as mortals die

Не ведают сострадания, пока простые смертные гибнут,

They feed as we lie sleeping

Насыщаются, пока мы спим,

To our otherworldly overlords

Для наших таинственных потусторонних повелителей

We are a harvest for the reaping

Мы — всего лишь урожай для жатвы.

He said: "Hush my child

Он сказал: "Тише, дитя моё,

Please don't fight, your faith is no salvation

Прошу, брось бороться, твоя вера тебя не спасёт.

Which is worse

Что хуже:

A fatal kiss or slow asphyxiation?

Смертельный поцелуй или медленное удушье?

I must eat so you must die

Я должен питаться, соответственно, вы должны умирать.

This is the natural order

Это естественное явление —

Lambs to the slaughter"

Ягнята обречены на бойню".

Huddled in their barbed-wire pens

Съёжившись за колючей проволокой,

These frightened rabbits cower

Подобны напуганным кроликам, друг к другу жмутся,

What short-lived comfort daylight brings

Дневной свет им ненадолго дарует уют,

The jaws of night devour

Вскоре их челюсти ночи сожрут.

Shadowed by their twisted cross

В тени своего искривлённого креста

They take their seats to dine

Они к обеду занимают за столом свои места,

Gorge themselves upon the blood

Упейтесь же кровью

Of the last of David's line

Последних из рода Давида.

While outside in the frosty dawn

А тем временем снаружи на морозном рассвете

Cold sentries dare not wonder why

Замёрзшие часовые не осмеливаются задаться вопросом,

When daybreak brings the reveille

Почему, когда заря всех к пробуждению призывает,

Their officers in slumber lie?

Их офицеры всё ещё в сладкой дремоте лежат?

She cried: "Holy Father save the children

Она рыдала: "Святой Отец, спаси детей

Of your chosen nation

Избранной тобою нации

From the dead that walk this earth

От этих мёртвых, что гуляют по земле,

Living abominations

Живя отвратительной жизнью.

We cannot fight what can't be killed

Мы не можем сражаться с теми, кого невозможно убить,

Only the strong survive

Лишь сильные выживают,

(And evil never dies)"

(А зло никогда не умирает).

Видео