Темный режим

Ein Stück Regenbogen

Оригинал: Schandmaul

Кусок радуги

Перевод: Вика Пушкина

Ich kam des Wegs und seh' Dich sitzen,

Я шёл по дороге и увидел, как ты сидишь

dort wo du schon ewig sitzt

Там, где сидишь уже давным-давно,

und wo Du auch noch sitzen wirst, wenn ich

И где будешь сидеть и тогда,

schon lange nicht mehr da bin.

Когда меня уже не будет.

Deine Augen schau'n mich müde an,

Твои глаза смотрят устало,

völlig ausgelaugt und leer.

Так измученны и пусты.

Bist ausrangiert schon viel zu lang,

Ты брошена всеми уже так давно,

kein Funken Glut, kein bisschen Feuer mehr.

И нет в тебе ни искры, ни огня.

Der Anblick macht mich traurig,

Твой взгляд заставляет меня опечалиться,

weil ich weiß, dass das nicht Du bist.

Ведь я же вижу, что это не ты.

Warum lässt Du Dich fallen,

Почему ты безвольно погибаешь,

ich weiß doch was noch da ist...

Я же знаю, что-то ещё осталось в тебе…

Hier nimm meine Hand,

Я рядом, возьми мою руку,

ich nehm' Dich ein Stück mit,

Я заберу частичку тебя с собой.

den Weg den Du mich jahrelang geführt hast.

Ты так долго шла со мной по этому пути,

Bleib hier nicht sitzen — Du erfrierst!

Не оставайся здесь — ты леденеешь!

Es geht nicht ohne Dich:

Я не могу без тебя:

Die Suche nach dem Ende des Regenbogens,

Не найти мне края радуги,

ein Stück vom Ende des Regenbogens —

Края радуги —

für uns zwei.

Для нас двоих.

Bist voraus geschritten Tag für Tag,

Ты шла вперёд день за днём,

ich kam kaum hinterdrein.

И я едва поспевал за тобой.

Ein leuchtend Punkt am Horizont,

Яркая точка на горизонте –

das Leuchtfeuer, die Sonne die mir scheint.

Маяк и солнце, что освещают мне путь.

Der Wind hat oft gedreht,

Ветер часто менял направление,

der Regen den Zweifel noch geschürt,

Дождь часто заставлял усомниться в своих силах.

doch es war niemals wirklich Angst,

Но всё-таки мне никогда не было по-настоящему страшно,

ich wusste, davor ist jemand der mich führt.

Я знал, что впереди есть кто-то, кто ведёт меня.

Doch hab ich Dich jetzt eingeholt,

И вот я тебя нагнал,

weit vor Deiner Zeit.

Но время твоё на исходе.

Wenn es alleine nicht geht,

И если нам не пройти в одиночку,

dann halt den Rest des Wegs zu zweit...

Тогда остаток пути мы пройдём вдвоём.

Видео