Темный режим

Abschied

Оригинал: Schandmaul

Прощание

Перевод: Олег Крутиков

Hin zu meiner Liebe,

К своей любимой,

Durch verbotene Gärten,

Запретными садами,

Streng man sie bewacht,

Что строго охраняются,

Doch bleib ich unbemerkt.

Но всё же меня не замечают.

Hin zu ihr durch Tür und Tor,

К ней, через двери и ворота,

Das Schloss versperrt, der Riegel vor,

Замок преграждает мне путь, засов,

Doch schreit ich weiter vorwärts unverwehrt.

Но всё же я беспрепятственно продвигаюсь дальше.

Auf Treppen steig ich voran,

Сперва поднимаюсь по лестнице,

Durch dunkle Gänge schleichend,

Крадусь по тёмным коридорам,

Doch unentdeckt mein Tun,

Но всё же не обнаружен —

Das Licht scheint zurückzuweichen vor mir.

Свет словно отступает передо мной.

Ich find sie schlafend in der Kammer,

Я нахожу её спящей в своей комнатке.

Süsses Kind — die holde mein —

Нежное дитя — милая моя,

Sie scheint zu frieren, sie zittert,

Кажется, она замерзает — так дрожит…

Ich schleich mich in den Traum hinein.

Я прокрадываюсь в её сон.

Ich muss jetzt gehen,

А теперь мне нужно идти,

Nur die Erinnerung bleibt hier.

И лишь воспоминание останется здесь.

Ich verspreche Dir die Ewigkeit,

Я обещаю тебе целую вечность

Auf der anderen Seite — tief in mir!

По ту сторону — глубоко во мне!

Abschied nehmen ein letztes Mal,

Мы прощаемся в последний раз,

Denn ich schied hin in Todesqual,

Так как я умер в ужасных муках.

Ich gebe ihr den Hauch von Kuss

Я дарю ей дыхание поцелуя

Und flüstere, dass ich gehen muss.

И шепчу, что вынужден уйти.

Sie wird es wissen, morgen,

Назавтра она узнает об этом,

Wenn sie dann erwacht,

Когда проснётся,

Wenn ich nicht mehr wiederkehre,

Что я больше не вернусь —

Dass ich gestorben diese Nacht

Ведь я умер этой ночью

Видео