Темный режим

Waiting for a Miracle

Оригинал: Leonard Cohen

В ожидании чуда

Перевод: Никита Дружинин

Baby, I've been waiting,

Я ждал долго, детка,

I've been waiting night and day.

Ночи и дни напролет.

I didn't see the time,

Время незаметно

I waited half my life away.

В ожидании идет.

There were lots of invitations

Было много приглашений,

And I know you sent me some,

Часть их — Вашею рукой,

But I was waiting for the miracle,

Но я весь в ожидании чуда, что...

For the miracle to come.

Что идет своею тропой.

I know you really loved me.

Знаю, меня Вы любили,

But, you see, my hands were tied.

Но мне рук не развязать.

I know it must have hurt you,

Вам, должно быть, было больно

It must have hurt your pride

Свою гордость усмирять.

To have to stand beneath my window

Встать бы Вам у моих окон

With your bugle and your drum,

С барабаном и трубой,

And me I'm up there waiting for the miracle,

Пока я здесь в ожидании чуда, что...

For the miracle to come.

Что идет своею тропой.

Ah I don't believe you'd like it,

Я уверен, Вам несносно,

You wouldn't like it here.

Вам несносно было б тут

There ain't no entertainment

Жить без всяких развлечений

And the judgements are severe.

И при этом строгий суд.

The Maestro says it's Mozart

Мастер говорит — вот Моцарт,

But it sounds like bubble gum

Но звук вязкий и пустой.

When you're waiting for the miracle,

Когда Вы в ожидании чуда, что...

For the miracle to come.

Что идет своею тропой.

Waiting for the miracle

Я весь в ожидании чуда,

There's nothing left to do.

Ничего не поделать со мной.

I haven't been this happy

Последнее счастье ко мне приходило

Since the end of World War II.

В конце Второй мировой.

Nothing left to do

И ничего не поделать,

When you know that you've been taken.

Когда попал в оборот крутой.

Nothing left to do

И ничего не поделать,

When you're begging for a crumb

Когда молишь о крошке малой.

Nothing left to do

И ничего не поделать,

When you've got to go on waiting

Нужно просто ждать чуда, что...

Waiting for the miracle to come!

Что идет своею тропой.

I dreamed about you, baby.

Пригрезил себе я, детка,

It was just the other night.

Как-то ночью одной

Most of you was naked

Вас почти обнаженной,

Ah but some of you was light.

Светлой и легкой такой.

The sands of time were falling

Песок времени тихо струился,

From your fingers and your thumb,

Направляемый Вашей рукой,

And you were waiting for the miracle,

И Вы были вся в ожидании чуда, что...

For the miracle to come

Что идет своею тропой.

Ah baby, let's get married,

Эх, лучше бы нам пожениться,

We've been alone too long.

Слишком долго мы были одни,

Let's be alone together.

И, став одинокими вместе,

Let's see if we're that strong.

Проверим, как чувства крепки.

Yeah let's do something crazy,

Добавим крупицу безумия,

Something absolutely wrong

Глупости каплю дурной.

While we're waiting for the miracle,

Пока мы в ожидании чуда, что...

For the miracle to come.

Что идет своею тропой.

Nothing left to do

И ничего не поделать,

When you know that you've been taken.

Когда попал в оборот крутой.

Nothing left to do

И ничего не поделать,

When you're begging for a crumb

Когда молишь о крошке малой.

Nothing left to do

И ничего не поделать,

When you've got to go on waiting

Нужно просто ждать чуда, что...

Waiting for the miracle to come!

Что идет своею тропой.

When you've fallen on the highway

Когда упадешь на дороге

And you're lying in the rain,

И в луже будешь лежать,

And they ask you how you're doing?

Спросят тебя — все в порядке?

Of course you'll say you can't complain.

А что им в ответ сказать?

If you're squeezed for information,

Не жаловаться ж в самом деле?

That's when you've got to play it dumb:

И сделав вид тупой,

You just say you're out there waiting

Ответишь: Я просто жду чуда здесь,

For the miracle, for the miracle to come.

Что идет своею тропой.