Темный режим

Moliendo Café

Оригинал: Julio Iglesias

Перемалывая кофе

Перевод: Олег Крутиков

Cuando la tardelanguidecerenacen las sombras

Когда в томных сумерках сгущаются тени,

Y en la quietudloscafetalesvuelven a sentir

В тишине кофейных плантаций слышится печальный мотив —

el son tristón, canción de amor de la viejamolienda

Песня о любви старой мельничихи,

Que en el letargo de la nocheparecedecir...

Что в оцепенении ночи, кажется, говорит...

Cuando la tardelanguidecerenacen las sombras

Когда в томных сумерках сгущаются тени,

Y en la quietudloscafetalesvuelven a sentir

В тишине кофейных плантаций слышится печальный мотив —

el son tristón, canción de amor de la viejamolienda

Песня о любви старой мельничихи,

Que en el letargo de la nocheparecedecir:

Что в оцепенении ночи, кажется, говорит...

Unapena de amor, unatristeza

Боль любви и тоска

lleva el zambo Manuel ensuamargura,

Приходят к самбо Мануэлю в его печали,

Pasaincansable la noche, moliendo café.

Проводящего беспокойные ночи, перемалывая кофе

Cuando la tardelanguidecerenacen las sombras

Когда в томных сумерках сгущаются тени

Y en la quietudloscafetalesvuelven a sentir

В тишине кофейных плантаций слышится печальный мотив —

el son tristón, canción de amor de la viejamolienda

Песня о любви старой мельничихи,

Que en el letargo de la nocheparecedecir

Что в оцепенении ночи, кажется, говорит

Que en el letargo de la nochemoliendo café...

Что в оцепенении ночи, перемалывая кофе...