Темный режим

Winter Within

Оригинал: Before The Dawn

В моей душе зима

Перевод: Никита Дружинин

The last leaf has fallen

Последний листочек упал на землю,

And the soil has turned cold

Да и почва уже подмерзла...

Wind whispers warnings

Ветер нашептывает предупреждения:

Death follows the approaching storm

За приближающимся штормом следует смерть!

The last pair of wings has fled these lands

Последние птицы*, ведомые холодным белым светом,

Guided by the cold white light

Покинули эти земли...

Frozen rain falls

Идет холодный дождь...

Freezing stream in my veins

По моим венам течет ледяная кровь...

The sorrow of my heart

Печаль, живущая в моем сердце,

Burden unseen

Невидимое бремя,

Is this winter within me?

Неужели в моей душе зима?

The first veil of frost

За прошедшим листопадом безмятежно следовали

Thin ice that calms the waters

Первая вуаль холодов,

Tranquility was brought by the passing fall

И тонкий лед, успокаивающий воды...

The first snow has fallen

Первый снег уже выпал...

Dark woods stand silent and tall

Темные леса безмолвны и величественны,

Set on fire by the northern lights

И освещает их северное сияние...

Frozen rain falls

Идет холодный дождь...

Freezing stream in my veins

По моим венам течет ледяная кровь...

The sorrow of my heart

Печаль, живущая в моем сердце,

Burden unseen

Невидимое бремя,

Is this winter within me?

Неужели в моей душе зима?