Темный режим

Sanctuary

Оригинал: Before The Dawn

Убежище

Перевод: Никита Дружинин

Once more I gather the bricks for the wall

Снова я собираю камни для стены

And build a safehouse

И строю неприкосновенную обитель,

A home made of stone

Каменный дом,

A place to hide

Место, чтобы укрыться,

A sanctuary sealed from the inside

Убежище, запертое изнутри,

From the inside

Запертое изнутри,

From the inside

Запертое изнутри.

Doubting my existence

Подвергаю сомнению свое существование,

Or more precisely the cause

Или, если быть точнее, его причину.

What was the solid foundation

Что было прочным фундаментом,

Upon where I built my life

На котором я построил свою жизнь?

How did it turn out to be a conviction

Как стало это твердым убеждением?

How come I can't see behind the bars

Как оказалось, что я ничего не вижу из-за решеток?

Each door is sealed, every portal is fasten

Все двери плотно закрыты, все ворота заперты

By the demons of the dark

Демонами из темноты.

Once more I gather the bricks for the wall

Снова я собираю камни для стены

And build a safehouse

И строю неприкосновенную обитель,

A home made of stone

Каменный дом,

A place to hide

Место, чтобы укрыться,

A sanctuary sealed from the inside

Убежище, запертое изнутри,

From the inside

Запертое изнутри,

From the inside

Запертое изнутри.

I have longed for the voice of silence

Я тосковал по голосу тишины,

I have been cherishing the sound

Я лелеял звук

Of the voice so profound and cold

Этого голоса, что был так проникновенен и холоден,

That no notes are left to be found

Но ни одной его нотки не осталось звучать.

Once more I gather the bricks for the wall

Снова я собираю камни для стены

And build a safehouse

И строю неприкосновенную обитель,

A home made of stone

Каменный дом,

A place to hide

Место, чтобы укрыться,

A sanctuary sealed from the inside

Убежище, запертое изнутри,

From the inside

Запертое изнутри,

From the inside

Запертое изнутри.